"Синтия Томасон. Песня реки " - читать интересную книгу автора


Анна услышала только слабый звук от пары ног, шагнувших через порог.
Прижавшись к полу, она высунулась из-под кружевного края покрывала одним
глазком глянуть, кто же это пришел. Определенно, не женщина, так как она
ясно различила отполированные до блеска черные кожаные ботинки и тонкое
черное сукно вокруг щиколоток.
Потом она увидела, как на небольшой стул с высокой спинкой возле
конторки был повешен угольно-черный бархатный жилет, и услышала мягкий
металлический звон, словно на бюро положили что-то из украшений. Затем
скрипнули планки кровати, когда кто-то уселся на край, прогнув матрац.
Мужчина устало вздохнул и наклонился, чтобы снять ботинки. Анна поняла
опасную близость его руки к полоске светлой материи, выступающей из-под
кровати. Это был подол ее платья! И человек действительно провел по нему
пальцем. Анна с возрастающим ужасом ждала, что будет дальше.
Мужчина поколебался, но только секунду и продолжал разуваться. Затем
встал и зажег керосиновую лампу на бюро.
Анна в панике не удержалась от тихого вздоха. "Что угодно, только не
свет!"
Мужчина снова подошел к кровати со стороны единственного окна и быстро
закрыл ставни, после чего резко нагнулся и схватил Анну за руку. Одним
движением выдернул ее из-под кровати и поставил на ноги.
Рывок был столь неожиданным и сильным, что у нее закружилась голова. От
боли в запястье подогнулись колени.
При слабом свете керосиновой лампы мужчина окинул взглядом спутанные
белокурые волосы и понимающе кивнул.
- Вы! - сердито прошипел он, и в глазах у него заметались холодные
искры, похожие на стальные иглы. Он отбросил руку Анны с такой свирепостью,
что она пошатнулась и сделала шаг назад.
Она уже было вскрикнула, узнав Филипа Бришара, но лишь поперхнулась и
теперь ошалело таращила глаза, наполовину прикрытые растрепавшимися прядями.
У нее от боли раскалывалась голова, не было сил даже сдвинуться с места, и
потому она продолжала стоять перед ним, ежась под его разгневанным взглядом.
- Да-а, - протянул Филип, - хорошо, что я взял с собой все деньги. Как
чуял, что нужно сделать. Впрочем, я всегда держу в голове, что воров везде
хватает! - Анна открыла рот, чтобы сказать что-то в свою защиту, но ни
единый звук не вышел из ее горла. - Что такое? - продолжал Филип. - Теперь
вы еще и онемели, моя слепенькая пичужка? Вам уже недостаточно прежнего
жульничества?
Филип сложил руки на груди, смерив Анну оценивающим взглядом - ее
всклокоченные волосы, изодранное платье и все еще расстегнутый лиф.
- Кажется, я догадываюсь, - сказал он, возвращаясь к ее лицу. - Ваш
отец придумал для вас другую игру... ту, что намного древнее и больше
проверена. - Филип отвел от нее свои холодные глаза с очевидным
отвращением. - Это он заставляет вас таким образом зарабатывать деньги?
Скажите, есть что-нибудь, чего вы еще не испробовали?
- Нет-нет, это совсем не то, что вы думаете, - наконец выдавила из себя
Анна. Она прижала руки к вискам, чтобы остановить дикую боль в голове.
- Именно то, что я думаю, мисс Роуз или... Я не знаю, какова ваша
настоящая фамилия, но это не суть важно. - Филип наклонил голову набок,
настороженно блеснув глазами. - Где ваш партнер по новой пьесе? Может,