"Синтия Томасон. Песня реки " - читать интересную книгу автора

- Нет, сэр, она жива. Это факт. Я думаю, она даже ничего себе не
сломала. Только ушибла голову.
Яркий свет просочился сквозь веки Анны. Кто-то прибавил фитиль в лампе,
поняла она и почувствовала, как чьи-то пальцы отодвинули волосы с ее лба.
Она собрала всю свою волю, чтобы не вздрогнуть от этого прикосновения.
- У нее несколько ссадин и синяков. - Это опять был голос Уилкса. Он
склонился над ней и стал ощупывать копчиками пальцев болезненные участки
кожи у нее на щеках и челюсти. - Стыд и позор попортить такую необыкновенную
красоту!
Пальцы Уилкса затем переместились с ее лица на плечо и перевернули ее
руку, змеиным движением положив ее на грудь. Если б на Анне не было платья,
она не смогла бы вынести столь интимного изучения ее тела.
- Можешь идти, Джейк, - сказал Уилкс.
- Я подожду возле лестницы. Босс, вы помните, что обещали? Вы сказали,
что я смогу...
- Иди, иди, - нетерпеливо повторил Уилкс. - Я знаю, что я сказал.
Получишь все, что тебе причитается.
Дверь закрылась. Послышался щелчок замка и звуки шагов. Кто-то опять
приблизился к постели. Зашуршала материя, лязгнула ременная пряжка, и на
минуту все затихло. Тишину нарушил голос Уилкса.
- Итак, старина Мик, что было твоей самой большой ценностью? Три тысячи
долларов? Теперь они надежно спрятаны у меня. Или главное твое богатство -
вот эта редкая красота? Я не стану долго с ней церемониться! Впрочем, для
тебя это уже не имеет значения. Сейчас то и другое принадлежит мне. Стюарт
Уилкс всегда получает, что хочет.
Он наклонился к Анне и пробежал рукой по ее неподвижной фигуре,
оглаживая через платье все выпуклости и ложбинки. Анна сдержалась, чтобы не
скинуть его руку, хотя понимала, что рано или поздно она сделает это. И
очень скоро. Она чувствовала, как желчь подступает к горлу, однако
продолжала крепиться.
Уилкс расстегнул три пуговицы на ее корсете и скользнул рукой к груди.
Отыскал выступающий мягкий кончик и застонал.
Анну замутило. Она прилагала все усилия, чтобы дело не дошло до
большего, и чуть ли не радовалась своей головной боли. По крайней мере, было
на чем сосредоточиться, чтобы не думать о том, что в это время делают руки
Уилкса.
Когда он облапил се и прижался к губам, Анна уже не могла терпеть.
Решительно запротестовав, она издала, какой-то сдавленный звук.
- Не хнычь, детка, - сказал Уилкс, понявший ее на свой лад. - Мик уже
не сможет тебе помочь. Зато я знаю, чего ты хочешь. - Он наклонил голову, и
его пересохшие губы процарапали ей кожу над вырезом платья.
Боль в голове пульсировала в такт бешено бьющемуся сердцу. Сейчас Уилкс
должен ожидать если не отпора, то по меньшей мере сопротивления с ее
стороны. Анна почувствовала, как страх пробежал по жилам. Достанет ли ей
сил, чтобы одолеть своего противника? Перед внутренним взором предстало его
непреклонное, до омерзения неприятное лицо. И вдруг в этом кошмаре
воображения раздался голос Мика Конолли. Он пробился сквозь ее боль и
тревогу, подобно сигнальному огню маяка в море, побуждая се к борьбе.
"Бейся, родная! Брыкайся, царапайся! Делай все, что можсшь: но не дай
ненавистному врагу победить".