"Николай Томан. Робот Чарли грабит банк (Фантастическая повесть) " - читать интересную книгу автора

Нью-Йорк, можете весь день отдыхать.


17

Дверь Ральфу Мэйсону открывает сам Малкольм Бертон - высокий,
худощавый, сутуловатый мужчина лет тридцати, в модном костюме. Ничем не
примечательное лицо его удивляет Мэйсона лишь необычайно густыми
бакенбардами при весьма скудной растительности на голове.
Когда Мэйсон представляется Бертону, он радостно восклицает:
- Чем я обязан визиту такого прославленного критика, как вы, мистер
Мэйсон?
- Вы меня с кем-то путаете, мистер Бертон, - охлаждает его пыл
представитель федеральной прокуратуры. - А что, разве есть критик с такой же
фамилией, как у меня?
- О, да, и притом очень маститый. Он автор таких широко известных
книг...
- Очень приятно, что у меня такой знаменитый однофамилец, - улыбаясь,
прерывает Бертона Мэйсон. - Я же всего лишь старший следователь федеральной
прокуратуры.
- Следователь прокуратуры? - растерянно переспрашивает Малкольм. - Но
ведь я не совершал...
- Вы, наверное, имеете в виду убийство или грабеж? - снова прерывает
его Мэйсон. - Да, вы, видимо, никого не убили и не ограбили. Во всяком
случае, у меня нет таких сведений. Вы всего лишь вступили в преступную
сделку с одним из гангстерских боссов или его доверенным лицом, в результате
которой был ограблен банк.
- Господи! - почти истерически восклицает Бертон, и лицо его
покрывается мелкими капельками пота. - Какой банк?
- Банк, похожий на тот, что вы описали в вашей повести "Пусть они огнем
горят, эти проклятые доллары!".
- Но ведь такой банк ограбил мой литературный герой, и я за него не
несу...
- На сей раз, мистер Бертон, по вашему рецепту ограблен совершенно
реальный банк совершенно реальными гангстерами.
- Ах вот оно что! - вырывается вздох облегчения из груди Бертона. - В
таком случае, вам должно быть известно, что в Нью-Йорке совершаются убийства
и грабежи почти после каждой передачи детективного представления по
телевидению. И не профессиональными гангстерами, а подростками,
заимствующими методы убийств и ограблений из телепередач. Что-то я не помню,
однако, чтобы за это привлекали к ответственности авторов сценариев или
телестудию, наглядно преподавшую юным телезрителям методику убийств и
грабежей.
- Вы правы, мистер Бертон, за это, к сожалению, у нас пока
действительно не судят, - соглашается Мэйсон. - Но с вами-то все как раз
наоборот.
- Не понимаю вас, мистер Мэйсон... В каком смысле "все наоборот"?
- А в том, что в данном случае не преступление замышлялось по сюжету
литературного произведения, а литературное произведение писалось по сюжету
задуманного преступления. Ну и, конечно же, за написание такого сочинения на