"Арнольд Тойнби. Постижение истории (Часть 1) " - читать интересную книгу авторалитературы очертания некой устойчивой формы. Историку пришлось бы признать,
что если он в состоянии познавать морфологию своей собственной мыслительной деятельности с помощью анализа влияний данного, конкретного, современного ему общества, то для него не представляется возможным анализировать общественные образования, принадлежащие прошлому. Однако это заключение не противоречит пока нашим утверждениям. До сих пор мы видели, что на переднем плане исторической мысли различимо мерцание относительности, и, возможно, установление этого факта первый шаг в фиксации устойчивого и абсолютного объекта на заднем плане исторической мысли. Поэтому нашим следующим шагом является исследование возможности существования умопостигаемого поля исторического исследования, независимого от особенностей восприятия, обусловленных местом и временем. Примечения [*1] Эти идеи были высказаны А. Бергсоном в его "Творческой эволюции", но за сто лет до него они были предсказаны Тюрго в "Плане двух рассуждений о всеобщей истории". - См.: Oeuvres de Turgot, vol. II, Paris. 1844, p. 654 Комментарии При чтении книги А. Тойнби и комментария к ней необходимо иметь в виду следующее: очень многие факты, особенно даты, приводимые автором "Постижения истории", не соответствуют современным научным данным. Это объясняется не только тем, что многое изменилось в исторической науке с 30-х годов, когда А. Тойнби начинал писать свой труд. но и вполне сознательным стремлением английского историка "подогнать" иные события под свою схему, привести комментатор, не вступая в полемику с А. Тойнби. всюду стремился привести даты, отражающие нынешний уровень исторического знания. Кроме того, следует учесть особенности терминологии, вводимой А. Тойнби. Весьма часто смысл того или иного термина в его употреблении не соответствует общепризнанному и нередко вводится безо всяких пояснений либо оговаривается много ниже. Эти случаи также учтены автором примечаний. И последнее, относящееся скорее к переводу, нежели к комментарию. Идея всеединства исторического процесса требует единого языка его описания. Поэтому не только в пересказах, но и в сделанных А. Тойнби переводах отрывков из старинных авторов он употребляет современные выражения, немыслимые в устах Фукидида или Платона. Ибн Хальдуна или даже Макиавелли. Это может показаться читателю не совсем уместным, но таков уж замысел автора "Постижения истории". [+1] Предустановленная гармония - понятие, введенное Г. В. Лейбницем с целью обоснования учения о взаимоотношениях монад. Последние - идеальные мельчайшие неделимые частицы бытия (в математике монаде соответствует дифференциал, в физике - сила, в химии - атом, в праве - юридическое лицо и т. д.)-абсолютно замкнуты и не могут физически взаимодействовать между собой, посему их влияние друг на друга, запрещенное законами бытия, но реально наблюдаемое, есть результат изначально установленной Богом гармонии. [+2] Английское выражение pathetic fallacy значит "олицетворение природы" (J'allaсу - "заблуждение, ошибка"), но здесь дана калька с этих слов, ибо антоним- "апатетическое заблуждение" - непереводим на русский язык. [+3] Трайбализм (от англ. tribe - "племя") - в общеупотребительном смысле: приверженность культурно-бытовой, культово-религиозной и |
|
|