"Об "Инстанции" и "Одиссее" (История в документах - по публикации А.Кларка в Технике-молодежи)" - читать интересную книгу автора

писатель.
После получения книги-романа он был переведен полностью на русский язык
М. Шевелевым и М. Романенко (зав. отд. н. ф. писателем М. Пуховым).
В последующем процессе обсуждения целесообразности публикации романа
Кларка мы, к сожалению, не придали должного значения эпиграфу, считая, что
разрешение автором снятия всех моментов, противоречащих советскому началу,
будет достаточно для опубликования сокращенного текста, рассказывающего о
мире и взаимопонимании.
После подготовки романа к публикации в пригодном для печати варианте
материал был заслан в набор и отправлен в Главлит, где текст читали А.
Харламова, Н. Глазатов и П. Зорин. Нам предложили убрать эпизод с
неудачным полетом китайского корабля, а также небольшую любовную сцену
американского космонавта с советской космонавтикой. В связи с развитием
советско-американских отношений начало печатания романа было перенесено на
месяц - с января на февраль 1984 года.
После публикации в № 2 выяснилось, что экипажу советских космонавтов в
романе даны фамилии группы антисоветски настроенных элементов,
привлеченных к уголовной ответственности за враждебные действия.
Ни я, как гл. редактор, ни переводчики, ни члены редколлегии в процессе
подготовки рукописи не знали о факте совпадения фамилий.
Данная публикация появилась в журнале в результате двуличия автора,
который после заверений, выражения симпатии к народу и нашей стране
гнусным образом ввел всех нас в заблуждение.
Встретившись на страницах романа С советскими космонавтами и безоглядно
веря в "дружеские" чувства автора к советскому народу, мы не перепроверили
их фамилии, нам неизвестные в негативном качестве.
Я 36 лет редактирую журнал, всю жизнь отдал воспитанию молодежи,
пропаганде науки и техники, будучи автором 30 книг - стал жертвой потери
бдительности.
Обязуюсь со всей ответственностью исправить допущенную мною ошибку и
доказать всей своей деятельностью, что она носила случайный характер. Вся
моя многолетняя работа в журнале, без единого взыскания, говорит об этом.

Гл. редактор В. ЗАХАРЧЕНКО


Но даже такое самобичевание 69-летнего ветерана комсомольской печати не
спасло его от предопределенной кары. То, что весь удар он принял на себя,
возможно, смягчило меру наказания для коллег по редакции. И... да простим
Василию Дмитриевичу сорвавшиеся с его пера несправедливые слова в адрес
Артура Кларка. Поймем душевное состояние человека в дни, когда
перечеркивались десятилетия труда "без единого взыскания".
И еще: к чести работников Главлита отметим их спокойную,
незапретительную оценку романа.
Последовала "Служебная записка" отдела пропаганды и агитации ЦК ВЛКСМ.

Секретно

ЦК ВЛКСМ
об ошибочной публикации в журнале "Техника - молодежи".