"Людвиг Тик. Гейнрих фон Офтердинген" - читать интересную книгу автора

Ее и внука он обнимет,
А если счастью нет конца,
Он в царственные руки примет,
Как сына милого, певца".
При этих словах, мягко прозвучавших по темным переходам, юноша
приподнял дрожащею рукой покрывало, скрывавшее лицо женщины. Принцесса
упала, обливаясь слезами, к ногам короля и протянула ему прекрасное дитя.
Певец стал на колени рядом с нею и опустил голову. Тревожная тишина
захватила у всех дыхание. Король стоял несколько минут с строгим лицом,
ничего не говоря; потом он привлек принцессу к своей груди, долго прижимал
ее к себе и громко плакал. Затем поднял также юношу и обнял его с глубокой
нежностью. Светлое ликование овладело тесно окружившей их толпой. Король
взял младенца и благоговейно поднял его к небу; потом он милостиво
приветствовал старика. Проливались без числа радостные слезы. Певцы стали
петь, и тот вечер сделался священным для всей страны, жизнь которой
превратилась с этой поры в дивный праздник. Никто не знает, куда девалась
эта страна. В сказаниях только говорится, что Атлантиду скрыли от взоров
мощные волны.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Несколько дней пути прошли без всяких перерывов. Дорога была твердая и
сухая, погода ясная и живительная; места, по которым вел путь, были
плодородны, населены и разнообразны. Страшный тюрингенский лес оставался
позади; купцы много раз совершали этот путь, имели всюду знакомых и
встречали везде самый радушный прием. Они избегали ездить по пустынным
местностям, где водились разбойники; а если приходилось непременно проезжать
через них, то брали с собой достаточную охрану. Несколько владельцев
соседних горных замков были в хороших отношениях с купцами. Купцы их
навестили, спрашивая, нет ли у них поручений в Аугсбург. Путников всюду
ласково угощали, а жены и дочери с любопытством обступали чужеземцев. Мать
Гейнриха вскоре покорила всех своей общительностью и добротой. Всем было
приятно познакомиться с женщиной из столичного города, которая охотно
рассказывала о новых модах, а также учила готовить разные вкусные блюда.
Молодого Офтердингена рыцари и дамы хвалили за его скромность и за
непринужденное мягкое обращение. Дамам нравилась его привлекательная
внешность, действовавшая на них как простое слово незнакомца, которого
сначала почти даже не слышишь, пока оно, уже много времени спустя после его
ухода, не начинает все более раскрываться, как невзрачный бутон,
превращаясь, наконец, в дивный цветок и сверкая пестротой густо сросшихся
лепестков; и потом уже никогда этого слова не забывают; его неустанно
повторяют, и оно становится неисчерпаемым сокровищем. Тогда точнее
вспоминают про незнакомца, начинают догадываться и, ясно понимают, что он
явился из высшего мира. Купцы получили множество поручений и уехали,
обменявшись взаимными пожеланиями свидеться вновь в ближайшее время. В одном
из замков, куда они прибыли под вечер, было очень весело. Хозяин замка был
старый воин, который праздновал и прерывал досуг мирного времени и
одиночество своей жизни частыми пирами; кроме шума битв и охоты, он не знал
иного времяпрепровождения, как за полной чашей.
Он принял путников с братским радушием, окруженный шумной толпой
пирующих. Мать повели к хозяйке дома. Купцов и Гейнриха усадили за веселый