"Вики Томсон. В поисках идеального мужа [love]" - читать интересную книгу автора - Правда?
Клео подошла к машине, подала ему сумку и, улыбаясь, проговорила: - Я ведь нью-йоркская цыпочка, и я привыкла к хорошему отношению и не приму ни от кого... -Она остановилась, почувствовав неприятный запах из кабины. Клео заглянула внутрь и увидела пакет, лежавший на самом солнцепеке. От него шел запах, смутно напоминавший тот, что обычно шел от мостовых после конных парадов. Клео вновь взглянула на Тома. - Это ваш ковбойский юмор? - Нет, мэм. - Голос у него подрагивал от едва сдерживаемого смеха. - Это лабораторный тест на предмет глистов у моих коров. Это и есть мое дело. Клео бесстрастно смотрела на него. - Ни за что не поверю. Вы положили это сюда, чтобы проверить, как я отреагирую. - Я докажу вам, когда мы доедем до лаборатории и я отнесу сумку туда. - Что вы собираетесь мне доказывать, черт возьми! Почему сумка не в кузове, а здесь? - Потому что мне все равно, где она будет лежать. - Понятно. - Проверка на вшивость, подумала она. - Если я поеду в этой машине и с этим пакетом, вы позволите мне фотографировать вас для моего календаря? - Нет. - Тогда я не вижу смысла в том, чтобы приносить себя в жертву. - Клео взяла пакет двумя пальцами и поставила его в кузов. Потом села на место рядом с водительским. - Я возьму свой рюкзак и чемодан сюда. - Вам будет тесно. кузове да еще вляпаются в ваш пакет. - Да и мне этого не надо - пакет еще пригодится для анализа, - отозвался Том, ставя чемодан в кабину. - Удивляюсь, как вы не обмазали себя содержимым того пакета для большего эффекта. - Ну, это было бы уж слишком. - Он поставил рюкзак ей на колени. - А у вас еще есть границы в издевательствах над новичками? - Она поставила рюкзак на чемодан и положила камеру себе на колени. - Если честно, мы не издеваемся над ними. Как правило. Если только они не просят показать им настоящих ковбоев. - Он захлопнул дверцу, обошел машину с другой стороны и сел на водительское место. - Но моя секретарша должна была спросить, возмутилась Клео. - Иначе я оказалась бы в цирке для туристов со слоняющимися без дела ряжеными. Мне нужно настоящее. Том завел мотор. - Что ж, думаю, именно это вы и получите в "Шепоте ветров", мэм. А еще я получу тебя, подумала она. Клео всегда добивалась того, чего хотела. В кабине было так тесно, что, переключая передачи, Том постоянно касался колена Клео. Ей было, похоже, все равно, а его это начинало волновать. Потому что, как он ни сопротивлялся, она привлекала его все больше. Нет, он просто обречен западать на городских девчонок. Он вспомнил, как они сидели с Дейрдрой у костра и занимались любовью под звездами... |
|
|