"Джун Томсон. Мнимое сумасшествие ("Секретные дела Холмса" #02) " - читать интересную книгу автора

убежище, я бегом бросился к дому, где в одном из окон нижнего этажа меня
поджидал Холмс, чтобы помочь мне взобраться на высокий подоконник.
- Прекрасно, Ватсон! - прошептал он, и в голосе его слышались ликующие
нотки. - А теперь фонарь!
Темноту внезапно озарила вспыхнувшая спичка, но пламя ее почти сразу же
погасло, уступив место конусу желтого света, отбрасываемого потайным
фонарем. Луч озарил Холмса, облаченного в халат и шлепанцы, он с нетерпением
устремился к конторке - той самой, которую я мельком видел через открытую
дверь в комнате миссис Роули. В руках у Холмса была связка отмычек.
Попросив меня подержать фонарь, Холмс первым делом открыл конторку.
Замок поддался легко. Но с большой черной шкатулкой для денег, которую Холмс
извлек из внутреннего отделения конторки, пришлось немного повозиться.
Осторожно поворачивая длинный тонкий стержень в замочной скважине шкатулки,
Холмс даже застонал от нетерпения.
Между тем я услышал, как кто-то торопливо пробежал в холл и затем голос
доктора Росса Кумбза, требовавшего зажечь лампы.
Но Холмс мастерски справился с делом: * повинуясь то искусным пальцам,
замок шкатулки наконец открылся. Подняв крышку, Холмс достал пачку бумаг
быстро сунул их в карман своего халата, запер шкатулку и поставил в
конторку, которую также не забыл запереть.
______________
* У мистера Шерлока Холмса был "первоклассный воровской набор, в
который входили никелированная фомка, алмаз для резания стекла, отмычки все
новейшие приспособления". См. рассказ "Конец Чарльза Огастеса Милвертона". -
Прим, доктора Джона Ф. Ватсона.

- Нам пора убираться отсюда, Ватсон, - проговорил Холмс, погасив фонарь
и направляясь к окну; когда я выбрался наружу, он добавил: - Я целиком
полагаюсь на вас. Заключительную часть нашего плана вы осуществите утром,
как мы условились. А теперь ступайте, мой дорогой друг. Спокойной вам ночи.
Желаю удачи!
Мне было слышно, как щелкнула оконная щеколда. Занавеси изнутри
задернулись, но не плотно. Осталась узкая щель. Должен признаться, что я не
сразу покинул "Айви-хаус". Приникнув к стеклу, я смотрел, как Холмс покидает
комнату. Во рту у меня было сухо от волнения.
Холмс действовал с присущим ему хладнокровием. Подкравшись к двери, он
отворил ее на несколько дюймов, и в щель хлынул свет из гостиной. Несколько
секунд Холмс стоял неподвижно, внимательно прислушиваясь. Во всей его фигуре
чувствовалось скрытое напряжение. Потом он тихо выскользнул из комнаты, и
дверь за ним затворилась.
Я сразу вернулся в гостиницу по тому же маршруту, которым шел до
лечебницы. Благополучно добравшись до своего номера, я разделся и лег в
постель. Но, несмотря на усталость, заснуть я не мог. Мысли мои снова и
снова возвращались к грядущим событиям, которые, как я надеялся, позволят
найти разгадку странного сумасшествия Гала Уорбертона.

Глава 4

По сравнению с тем, что я проделал ночью, полученные мной от Холмса
инструкции на утро выполнить было сравнительно несложно.