"Джим Томпсон. На хвосте - Техас" - читать интересную книгу автораДжим Томпсон
На хвосте - Техас "Texas by the Tail" 1965, перевод А. Акатьева OCR Денис: http://mysuli.aldebaran.ru Глава 1 Сладковато-приторный дымок от сигарет вперемешку с парами очень хорошего виски обволакивал четырех мужчин, из глоток которых периодически вырывались приглушенные ругательства. Это была последняя ночь всемирно известного родео, проводимого в Форт-Уэрте во время ярмарки и выставки скота, а номер, где находились мужчины, считался одним из лучших в отеле - сущая обдираловка, по мнению постояльцев, поскольку стоил тридцать долларов в сутки. Пока один из них ставил на кон, Митч Корлей вытащил бумажник и принялся пристально рассматривать его содержимое через очки в старомодной стальной оправе. Здесь в Форт-Уэрте он работал под простака, выдавая себя за богача из захудалого городишка - этакая большая лягушка из маленькой лужи: шляпа в стиле ранчеро, плохо сидящий костюм, чесучовая рубашка с тугим галстуком на резинке дополняли его облик провинциала, наделенного аляповатыми и робкими он казался лет на пятнадцать старше своих тридцати пяти. - Не круто ли это вам покажется, ребята, если я поставлю целых две сотни? - поинтересовался Митч. - Пару сотен? - едва ли не простонал краснорожий гуртовщик. - Иисусе, да ставь хоть пару тысяч, если хочешь! - Что за чертовщина? - нахмурился покупатель скота. - Я-то думал, ты азартный мужик, папаша. Бог свидетель, ты же что-то вякал о крупной игре! Митч помешкал, давая разжечься их негодованию, затем медленно отсчитал и положил на кровать пять двадцаток. - Решил ограничиться сотней, - объявил он. - Нутром чую, нынешней ночью мне не очень-то повезет. В ответ раздались стоны и проклятия. Дилер по сдаче недвижимости в аренду, еле сдерживаясь, предположил, что для Митча самым лучшим было бы выйти из игры. - Я вот решил, что наша игра, Корлей, тебе малость не по зубам - темп слишком быстрый. Может, тебе лучше вернуться в свою "пирожковую" - или как называется твоя забегаловка в дыре, откуда ты вылез? - и играть там по маленькой с вашим мэром. - Ты вот надо мной смеешься, - обиженно пробормотал Митч, - а я уже потерял три сотни и теперь намерен вернуть их обратно. - Тогда ставь, Христа ради! Играй или отдай кости. Митч ответил, что передумал и теперь намерен довести ставку до двух сотен. Он снова открыл бумажник и пока отсчитывал вторую сотню, мельком глянул на ручные часы. У него еще было восемь минут - целых восемь минут до |
|
|