"Джим Томпсон. Дикая ночь" - читать интересную книгу автора - Боже мой, - сказал я, - уже столько времени. Почти одиннадцать часов,
а мы только кончили завтракать. - Но, Карл, я... - Забудь об этом. - Я улыбнулся ей. - Что я могу знать о таких вещах? Тебе пора в город. Я встал и начал убирать со стола. После долгой паузы она тоже поднялась, но не сделала ни шагу к двери. Я взял ее за плечи и слегка встряхнул. - Я же говорил, - усмехнулся я. - Это место действует тебе на нервы. Тебе надо съездить куда-нибудь на уик-энд. Она слабо улыбнулась, все еще бледная как стена. - Было бы неплохо. Только некуда. - Что-нибудь найдется, - возразил я. - У тебя есть родные? - Сестра в Бронксе, но... - Ты с ней в ладах? Она сможет дать тебе алиби, если Джейк начнет расспрашивать? - Ну, я не... А зачем? - Она нахмурилась, недоуменно моргая; и я подумал, что ошибся в ней или повел дело слишком круто. Потом она рассмеялась тихим, хрипловатым смешком. - Паренек! - сказала она. - Не говорила ли я, что ты жулик? Постой, Карл. Будет довольно странно, если мы оба... - Не оба, - прервал ее я. - Не волнуйся, я все устрою. - Хорошо, Карл. - Она быстро кивнула. - Ты не... ты не думаешь, что я шлюха, правда? Просто я... - Нет, - сказал я. - Ты не шлюха. значит, кончено. Я больше не хочу иметь с ним ничего общего. Понимаешь, Карл? - Понимаю, - кивнул я. - А теперь уходи, ладно? Или, если хочешь, оставайся дома, а я уйду. Нельзя, чтобы мы болтались здесь вдвоем. - Ладно, милый, уже ухожу. Я... Да брось ты эти тарелки. Руфь все уберет. - Вы когда-нибудь уйдете, мадам? - спросил я. Она засмеялась, поцеловала меня и ушла. Я помыл посуду и убрал ее со стола. Потом откопал старый заржавленный молоток и отправился с ним на задний двор. У забора лежал какой-то разбитый ящик. Я вытащил из него пару гвоздей, вернулся к крыльцу и подошел к воротам. На первый взгляд работа была легкая - просто закрепить на гвоздях разболтанные петли. Но после этого створки наотрез отказались открываться - проще было оторвать их, чем открыть. Я все еще трудился над воротами, когда из пекарни явился мистер Кендэлл, который вернулся домой к обеду. - А!.. - воскликнул он одобрительно. - Я вижу, вы очень похожи на меня, мистер Бигелоу. Любите занять себя каким-нибудь делом. - Верно, - ответил я. - Это помогает скоротать время. - Я слышал, что прошлой ночью у вас были... э-э... некоторые трудности. Я рад, что вы восприняли их с присущей вам выдержкой. Не хочу, чтобы мои слова позвучали... м-м... самонадеянно, но я принимаю глубокое и искреннее участие в ваших делах, мистер Бигелоу. Я был бы очень разочарован, если бы |
|
|