"Джим Томпсон. Дикая ночь" - читать интересную книгу авторасвоих тридцати или тридцати пяти лет - именно столько, по нашим оценкам, ему
должно исполниться сегодня. Несмотря на свою внешность, Малыш Биггер может легко завоевывать расположение людей, особенно женщин..." Я отложил журнал в сторону. Сел и сбросил на пол свои ботинки на платформах. Подойдя к высокому комоду, подвинул к себе зеркало и открыл рот. Вытащил верхнюю, потом нижнюю челюсть. Вывернул веки - сначала одно, затем другое - и снял контактные линзы. Минуту я разглядывал себя, оценивая свой загар и набранную мускулатуру. Потом я закашлялся и посмотрел в носовой платок. Мне не понравилось то, что я увидел. Я снова лег на кровать и стал думать о том, что надо заботиться о своем здоровье, и о том, не повредит ли мне, если я буду заниматься с ней любовью. Я закрыл глаза, размышляя о нем... о ней... о Боссе... о Фруктовом Пироге... об этом дерьмово-рвотном доме, о голом дворике без травы, о скрипучих ступеньках, и... и об этих воротах. Я резко открыл глаза, потом снова их закрыл. Надо что-то сделать с этими воротами. К дому невозможно пройти, не оставив на них клочки одежды. Глава 3 Я встретился с мистером Кендэллом, вторым жильцом, когда спускался вниз к обеду. Это был благообразный старикан из тех, что сохраняют чопорный вид, даже если запереть их в дешевом туалете и заставить проползти под дверью. Он честью, если сможет помочь мне обустроиться в Пирдэйле. Я ответил, что это очень любезно с его стороны. - Я подумывал насчет работы, - сказал он, когда мы входили в столовую. - Поскольку вы немного опоздали, с этим могут быть определенные трудности. Здесь очень ценятся места с неполной занятостью. Я буду посматривать у себя в пекарне - знаете, у нас работает больше студентов, чем во всем городе. Быть может, рано или поздно вам что-нибудь подвернется. Я сказал, что не хочу, чтобы у него были из-за меня проблемы. - Никаких проблем. В конце концов, мы с вами соседи, и... Ах, какое аппетитное зрелище, миссис Уинрой. - Спасибо! - Она сделала легкую гримасу и отбросила с лица прядь волос. - Полагаю, вы можете попробовать его и на вкус. Один Бог знает, когда вернется Джейк. Мы сели за стол. Мистер Кендэлл занялся распределением блюд, а она упала в кресло, обмахивая себя ладонью. Она не шутила, когда говорила, что "сообразит" насчет обеда. Похоже, она сбегала в гастроном и притащила оттуда целую гору консервированных продуктов. Нет, конечно, это можно было есть. Она накупила много всякой всячины, и хорошего качества. Но она могла сделать то же самое, затратив вполовину меньше денег и чуть больше усилий. Мистер Кендэлл попробовал спаржу и сказал, что она очень хороша. Потом он оценил анчоусы, импортные сардины и вареный язык, заявив, что они просто замечательны. Он промокнул губы своей салфеткой, и я почти ожидал услышать, что и она тоже достойна всяческих похвал. Я был готов услышать какой-нибудь |
|
|