"Хантер Томпсон. Страх и ненависть в Лас-Вегасе (новый перевод)" - читать интересную книгу автора

подкатить юзом к "зебре" - в руке бутылка рома - клаксоном глушить музыку
... изрыгая бессвязные вопли ... за маленькими стеклами гризерских3 очков в
золотой оправе остекленелые глаза с огромными зрачками... по-настоящему
опасный пьяница, от которого разит эфиром и веет неизлечимым психозом.
Разогнать движок до жуткого дребезжащего визга ... дождаться зеленого ...
Когда еще представится такая возможность? Выморозить гадов до самой
селезенки. Старые слоны идут умирать в холмы; старые американцы выезжают на
шоссе и мчатся на своих огромных машинах навстречу смерти.

Но у нашей поездки иная цель: классическое утверждение всего
правильного, истинного и порядочного, что есть в национальном характере.
Грубая физическая дань уважения фантастическим возможностям, что открывает
эта страна - но только тем, кто крепок духом. Мы были крепки.
Мой адвокат, при всей своей расовой неполноценности, эту идею понимал,
но нашего попутчика убедить было нелегко. Он сказал, что понял, но по его
глазам я видел, что это не так. Он меня обманывал.
Внезапно мы свернули с дороги, заскользили по гравию и остановились на
обочине. Меня швырнуло о приборный щиток. Адвокат обмяк на руле. "Что
такое? - закричал я. - Здесь нельзя останавливаться. Здесь летучие мыши!"
- Сердце, - застонал адвокат. - Где лекарство?
"А, лекарство, погоди, сейчас достану". Я полез в чемоданчик за
амилами. Паренек застыл в ужасе. "Не бойся, - сказал я. - У него больное
сердце - стенокардия. Но у нас есть лекарство. Ага, вот оно". Я вынул из
жестяной банки четыре ампулы и две вручил адвокату. Тот немедля разломил
одну под носом. Я сделал то же самое.
Он глубоко затянулся и откинулся на сиденье, подставив лицо солнцу:
"Музыку, блядь, погромче! У меня сердце как аллигатор!"
"Громче! Четче! Басы! Побольше басов!" - он замолотил воздух голыми
руками. "Да что за херня? Что мы как старушки?" Я выкрутил громкость радио и
магнитофона на полную. "Подлый адвокатишка, - сказал я. - Подбирай
выражения. Ты разговариваешь с доктором журналистики!". Он истерически
хохотал. "Хули мы делаем в этой пустыне? Полиция! На помощь!"
"Ты на этого борова не смотри, - сказал я попутчику. - Он не умеет
обращаться с лекарствами. Вообще-то мы оба - доктора журналистики и едем в
Лас-Вегас писать главный материал о нашем поколении". И тут меня пробило на
смех ...
Мой адвокат развернулся лицом к попутчику со словами: "На самом деле мы
едем в Лас-Вегас завалить героинового барона по кличке Свирепый Генри. Мы с
ним давно знакомы, но недавно он нас кинул. Чуешь, чем пахнет?" Я хотел его
заткнуть, но нас обоих скрутило в приступе смеха. Хули мы делаем в этой
пустыне, если у нас обоих больное сердце?
"Свирепый Генри подписал себе смертный приговор! - зарычал адвокат. -
Мы ему легкие вырвем!"
"И сожрем! - выпалил я. - Ублюдок свое получит. Что творится в этой
стране, если какая-та мразь безнаказанно обувает доктора журналистики?"
Никто не ответил. Адвокат разломил вторую капсулу, а паренек пополз
через заднее сиденье по багажнику. "Спасибо, что подвезли! - прокричал он, -
Большое спасибо! Вы хорошие ребята! За меня не беспокойтесь!" Он спрыгнул на
асфальт и побежал в сторону Бейкера. Вокруг пустыня, ни деревца.
"Постой, - крикнул я, - Вернись за пивом". Но он, видимо, меня не