"Эндрю Оффут, Роберт Асприн. Тень колдуна (Мир Воров #12)" - читать интересную книгу автора

- Нож вошел убийце прямо в шею, - сказала она Римизину. - Я никогда
не видела, чтобы кто-то так метко бросал, да еще так далеко и при свете
луны! Сама-то я едва различала бледные пятна вместо лиц.
Она запнулась и взглянула на Ганса. Остальные тоже разом посмотрели
на Ганса, который внезапно напустил на себя еще более
мальчишески-простодушный вид.
- Я, ну.., я всегда хорошо видел ночью.
- Мы знаем, - сказал Римизин. Он вновь обратился к девочке-женщине. -
Что еще?
Она выразительно пожала плечами.
- Потом он отпихнул меня, велел возвращаться сюда, и это все, что я
знаю.
- Зато я все видел, - сказал Катамарка. - Разумеется, я не сводил
глаз с лица человека, с которым сражался. Внезапно он замер, задергался,
лицо его окаменело. Я и полоснул его, но, когда он упал, я понял, что Ганс
запустил две метательные звездочки ему в спину. Четвертый мед, видя это,
отвлекся на секунду.
- И вы убили его?
- Нет, это сделал я, - сказал Йоль. Он потрогал царапину на щеке. -
За миг до того, как он чуть не искромсал мне, лицо!
- Сержант, - позвал молоденький полицейский, врываясь в трактир с
шумом, который обычно производят незначительные люди, обнаружившие что-то
важное. - Ни на одном из тех пятерых нет кошелька, и только у одного на
пальце кольцо - совсем дешевое.
Римизин вопросительно переводил взгляд с Ганса на Катамарку.
- Не смотри на нас так, Рим! Ты же не назовешь этот округ
процветающим? Разве в подобных местечках люди, обнаружившие труп с
кошельком на боку, оставят кошелек на месте?
Сержант вяло улыбнулся.
- Да нет, пожалуй. Милорд Катамарка не из тех людей, которому нужны
деньги или которые стали бы обыскивать труп, а про тебя, Ганс, мы давно
знаем, что деньги тебе не нужны.
В то же мгновение что-то скользнуло по талии Ганса, и маленькая рука
с острыми пальчиками вцепилась ему в бок.
- Ц-ц-ц, - сказал Ганс Риму, оглядываясь вокруг. Он увидел, что рука
принадлежала подружке Митры. Он вдруг припомнил ее имя: Джемиза.
- Я отсюда всю ночь не отлучался, - сказал вдруг чей-то голос, и все
посмотрели в ту сторону, где еще сидел один из немногих оставшихся на
месте посетителей "Скучающего Грифона". Он ссутулился за столом,
наклонившись над кружкой с пивом, словно корова, защищающая новорожденного
теленка. Потрепанный завсегдатай выглядел так, словно единственная
причина, по которой он не отлучался из трактира, заключалась в том, что он
просто был не в состоянии этого сделать. Голос звучал так, словно
раздавался из колодца. Или из пивной кружки.
- Тот, кто не вмешался, чтобы защитить невинных, виноват больше
других, - назидательно сказал ему дюжий Красный.
- Тише, Джад, - сказал Римизин и обратился к Катамарке, Гансу и
компании. - Ладно. Я убежден, что все было именно так, как вы
рассказываете. Проклятие! Вот что происходит с некоторыми
бедолагами-варварами, которые приезжают в город и поигрывают мускулами..,