"Роберт Асприн и Линн Эбби. Смертоносная зима (Мир Воров #7)" - читать интересную книгу автора

Он умолк, услышав, что кто-то начал скрестись в окно. Его кружка
ударилась об пол, когда большая черная птица вспорола пергамент клювом и
окованными железом когтями, как нельзя лучше подходившими для этой цели.
- Она вернулась, - выдохнул юноша.
Ворон - Молин считал, что, по крайней мере, это создание родилось
вороном, - служил гонцом между дворцом и убогой хибарой на берегу реки
Белая Лошадь. Свое первое путешествие он осуществил задолго до того, как
бейсибский флот поставил паруса, принеся жрецу ценный подарок: Ожерелье
Гармонии, снятое с шеи бога Ильса, еще совсем теплое. С той поры Молин
повидал много других воронов, но не было второго такого, с этими злыми
глазами и сияющим кольцом на лапе, оберегающим от всевозможного
чародейства и колдовства.
- Налей вина, - попросил Хоксу Молин. - У него есть для меня
послание, от которого его нужно освободить как можно скорее.
Подняв кружку, писарь вновь наполнил ее вином; но к птице подойти не
осмелился и, протянув кружку через стол, забился в угол, в то время как
Молин усадил птицу себе на руку. В отличие от других пернатых посланцев,
носивших крошечные корзиночки, этот передал своё послание на языке,
понятном лишь должному адресату: еще одно свойство кольца с заклятием.
Прошептав ответ, Молин выпустил птицу в ночь.
- Госпожа с Белой Лошади желает видеть меня, Хокса.
- Ведьма-ниси?
- Нет - другая.
- И вы пойдете?
- Да. Найди мне самый лучший плащ из тех, что оставила жена.
- Прямо сейчас? Я пошлю за Уэлгрином...
- Нет, Хокса. Приглашение адресовано только мне. Я не ждал его - хотя
и не удивлен. Если я не вернусь, расскажешь обо всем Уэлгрину, когда он
придет утром. Но не раньше.
Молин встряхнул плащ, протянутый ему Хоксой - черный, отороченный
алым мехом, как нельзя лучше подходивший для посещения Ишад.
Зимние ночи в Санктуарии принадлежали воюющим сторонникам различных
партий, колдовским силам и в особенности мертвым - но никто не остановил
Молина. Подъезжая к дому Ишад, он почувствовал странные ощущения: глаза ее
приспешников, их молчаливое движение вокруг; темные сплетенные защитные
насаждения поднялись, когда Молин прикоснулся к тонкой стальной калитке.
- Оставь коня здесь. Им не понравится, если он подойдет ближе.
Молин посмотрел в изуродованное лицо человека, которого знал
когда-то, - человека давно умершего и тем не менее очень внимательного и
обходительного. Молин спрятал свое отвращение под кротким поведением,
подобающим жрецу, спешился и позволил останкам Стилчо увести жеребца.
Оглянувшись на дом, он увидел, что дверь открыта.
- Я давно хотел встретиться с тобой, - приветствовал он колдунью,
поднося ее тонкую руку к губам по обычаю ранканской знати.
- Это ложь.
- Я хочу многое из того, что не желаю по-настоящему, сударыня.
Ишад засмеялась, и сочный звук ее голоса словно прибавил ей роста;
она повела жреца в дом.
Молин готовил себя ко многому с того момента, как накинул на плечи
плащ. С единственным глазом Стилчо он встретился без содроганий, но, когда