"Роберт Асприн и Линн Эбби. Смертоносная зима (Мир Воров #7)" - читать интересную книгу автора

у них тоже есть свои права.
И Ахдио, чье открытое лицо не выражало ни малейшей угрозы, прежде чем
повернуться и уйти, одарил Экарлэйна долгим взглядом. Он направился вдоль
вечно шумного рынка к киоску другого купца. Эк отметил, насколько
подвижным было его тело. Как такому огромному человеку (а он был гораздо
массивнее людей, обычно считающихся крупными) удавалось идти такой легкой
походкой, которую ну никак нельзя было назвать "тяжелой поступью"? Он был
почти грациозен! И счастливчик к тому же, содрогнувшись от холода, отметил
Эк, - казалось, Ахдио совсем не замечал мороза, несмотря на то что на нем
было гораздо меньше одежды, чем на многих других. "Все равно, что иметь
под боком жену, генерирующую необходимое тепло", - подумал Экарлэйн и
направился к этой дурьей башке, Козлиной Бороде, с тем, чтобы передать ему
заказ Ахдио.
Ахдио остановился у большого прилавка под бледно-зеленым с желтым
навесом. Удвоив свой предыдущий заказ на пряные сосиски, приготовленные
особым способом, которые он для пробы взял на консигнацию, трактирщик
отпустил комплимент хозяйке.
- Сосиски пришлись по вкусу моим клиентам, Ивелия. Под них удалось
продать больше пива! Да и мне самому они по нраву! - Огромный мужчина
разразился хохотом, какой можно было услышать только от такого гиганта,
как он. - Но только не моему коту. Вы бы только видели, как он сморщил нос
и принялся трясти головой, когда почуял их специфический запах! За два
дома от моего было слышно, как трепетали от отвращения его уши!
- О, бедная кисонька, - сочувственно произнесла Ивелия. Она даже
прервала записывать выгодный заказ Ахдио, чтобы посмотреть на трактирщика.
- Какой удар Для вашего котика... Ну что ж! Думаю, вот это сгладит его
разочарование.
- Ужасно мило с вашей стороны, Ивелия, - сказал Ахдио, принимая
спешно приготовленный ею сверток, завернутый в коричневую бумагу, который
стал подозрительно маленьким, перекочевав из ее рук в его огромную ладонь.
Кто-то, проходя за спиной трактирщика, слегка толкнул его. Ахдио не
выказал ни малейших признаков гнева, он только опустил руку к поясу, на
котором висел его бумажник. Последний был на месте. По-видимому, его
действительно толкнули случайно, - впрочем, это не имело большого
значения. В этом кожаном кошельке он держал всего лишь три медяка, два
заржавелых стальных бруска с острыми зазубринами да несколько булыжников
Его деньги находились в кошельке-кармане, вшитом в подкладку камзола,
который он носил вместо пальто или зимнего плаща. Его не особенно заботила
потеря того, что он называл кошельком для дураков, привязанным к его
поясу; все, что он сделал бы в подобном случае, так это поднял бы ужасный
шум и попытался догнать вора... Ну и, конечно, восполнил бы потерю другим
дешевым кошельком из козлиной кожи.
- Великолепный заказ, Ахдио, - проговорила Ивелия, улыбаясь. - С вами
приятно иметь дело - вдвойне приятно, я и не подозревала, что вы любите
кошек! Это просто прекрасно!
У Ивелии был ангельский нрав - этакий краснощекий ангел с руками
бондаря. Она была вся такая кругленькая, сверкающая румянцем и пышущая
здоровьем, которое буквально било через край. Женщина приятная во всех
отношениях, за исключением носа и груди, подумал Ахдио с легким
сожалением; и то и другое были такими же плоскими, как осевший пирог. И