"Тайэрэ (Nina Novackovich, 2:5020/1249.13), Гэладан (Pavel Kojev, 2:5020/1249.11) Пленник. История Финнара Луинлота" - читать интересную книгу автора

- Ну ладно, красавчик, я тебя предупреждала - теперь берегись за
свою честь.

С веселым смехом - словно звон маленького серебряного
колокольчика - она стянула с него одеяло и довольно сильно
ущипнула за бок. Откуда-то из кармана появились иаленькие
ножницы, которыми она начала разрезать бинты. Через несколько
минут Финнар смог увидеть свое тело.

Две извилистые полосы красного цвета на тех местах, куда вошли
стрелы - вспомнив это ощущение, Финнар вздрогнул - были непонятны
ему. Насколько он мог представить, от стрел должны были
оставаться небольшие круглые раны.

- Отлично, отлично... Скоро совсем заживет. Шрамы, конечно,
останутся, но тебя, красавчик, они только украсят. Не болит?

На самом деле, в плече болело сильно, но Финнар не подал виду. Он
отрицательно помотал головой.

- Ну, вот и прекрасно. С завтрашнего дня, - Это говорилось
Гэллэну, но на языке Трех племен, чтобы и Финнар понял, - он
может вставать и ходить по комнате, по своему усмотрению. В пищу
кладите побольше мяса.

Гэллэн и Гэллахэ, молча кивнув, вышли, словно только и дожидались
этого момента. Финнар остался наедине с Хэллот, которая
по-свойски присела на край его кровати и с обворожительной
улыбкой глядела на него.



* * *

- Ну, что ты все молчишь? Тебе совсем ничего не интересно?

Финнар вдруг перестал ее стесняться и решил, что от разговора,
пожалуй, ничего не случится. Ну, услышит он очередную порцию лжи
- так не впервой.

- Как я сюда попал?

- Наши воины преследовали диких орков, когда увидели тебя. Они
вовсе не хотели попасть в тебя, просто один из воинов - совсем
мальчик, первый раз в бою - промахнулся. Кстати, он ждет, когда
ты поправишься, чтобы просить о прощении. Ты был почти
безнадежен, но еще жив. Тебя привезли сюда и нам пришлось
хорошенько потрудиться, чтобы тебя привести в порядок.

- И зачем я вам нужен?