"Дебора Тернер. Гавайская рапсодия [love]" - читать интересную книгу автора

привлекает одновременно.
Сердце бешено колотилось, в голове что-то стучало.
Дура, дура... Нельзя себя так вести. Я не должна была отвечать на его
взгляд, теперь он решит, что вызвал у меня интерес. Констанс чувствовала,
что за внешним безразличием, которое демонстрировал незнакомец, скрывается
любопытство к ее персоне. За несколько секунд их безмолвного диалога она
уловила, что вызвала в нем желание. И, имея некоторый опыт в общении с
мужчинами, она распознала в себе опасную комбинацию возбуждения и
невольного интереса. Сексуальное влечение - это рискованно, неуправляемо и
даже опасно. Играть с этим нельзя, можно превратить свою жизнь в ад,
поэтому Констанс и решила выбросить подобные эмоции из жизни, оставив для
себя работу и карьеру. И тем не менее этот откровенный мужской призыв,
умело спрятанный под маской безразличия, заставил ее ответить тем же. По
ее коже словно пробегали электрические искры. Она поднесла стакан с
минералкой к губам.
Сама виновата. Повела себя как дешевка, как дура, которая пришла
знакомиться в бар для одиночек. За долгие годы работы переводчицей
Констанс выработала в себе твердые правила. Сегодня она их нарушила. Ее
сильно встревожило то, что один только взгляд незнакомого человека
заставил ее переступить некую незримую границу. Но еще больше беспокоило
то, что все ее тело по-женски мягко и лениво погрузилось в предвкушение
удовольствия и сладострастия, что не имело ничего общего с ее жизненными
принципами, зато имело прямое отношение к мужчине, который молча сидел
неподалеку.
Бармен отнес незнакомцу виски и нажал кнопку на магнитофоне. В баре
тихо зазвучала музыка Моцарта.
- Ты его знаешь? - тихо спросил бармен. Констанс покачала головой.
- Похоже, твои рыжие волосы и стройные ноги пришлись ему по вкусу, -
заметил Билли.
Констанс покрутила в руке стакан с минеральной водой, не отводя
взгляда от поднимавшихся вверх пузырьков.
- Он гость, - тихо сказала она.
Констанс прекрасно понимала, что находится на работе, а согласно
условиям контракта, она не имела права вступать в какие-либо отношения с
гостями отеля, а она и так уже переступила некую дозволенную грань, при
этом досадуя, что незнакомец одним взглядом вывел ее из равновесия.
- А когда приезжают остальные дипломаты? Билли был в курсе всех дел,
происходящих в отеле.
- Обед назначен на четыре часа, - сообщил он, - значит, через пару
часов все должны быть здесь. Это касается австралийцев, а японцы прилетят
где-то через чае.
- Спасибо, Билли, ты спас мне жизнь, - допив кофе, сказала Констанс и
встала из-за столика.
- Ты должна больше есть, - по-отечески заботливо ответил бармен. -
Работа, конечно, хорошо, но от нее мяса на костях не прибавляется. А у
тебя к тому же темные круги под глазами. Я еще в прошлый раз тебе говорил,
что...
- Лучше скажи это моим работодателям, которые выдергивают меня из
постели и заставляют переводить всю ночь напролет.
- Но тебе же это нравится...