"Родольф Тёпфер. Библиотека моего дяди" - читать интересную книгу автора

Слова Сент-Бёва говорят о чрезвычайной наивности Жюля.

Ребяческая любовь, первые искорки яркого пламени, которое лишь позднее
охватывает, обжигает и опаляет сердце... Но сколько прелести, радости,
чистого света в этих невинных предвестниках чувства, столь чреватого бурями!
Несчастье моей страсти было в том, что я. не мог предаваться ей без
опаски, и все это по причине весьма серьезной беседы, которую недавно повел
со мной мой учитель. Речь шла о похвальном поведении Телемака на острове
Калипсо, где он во имя добродетели покинул Эвхарису *, что мы и переводили
на весьма дурную латынь:
______________
* Имеется в виду эпизод из уже упоминавшегося (см. комм. 6) романа
Фенелона "Приключения Телемака". Согласно поэме Гомера "Одиссея", сюжетную
линию которой продолжает роман, обольстительная нимфа Калипсо, влюбившись в
Одиссея, семь лет не отпускала его со своего острова. В начале романа
Фенелона рассказывается о том, как сын Улисса (Одиссея) Телемак, который
разыскивает своего отца, попадает на тот же остров и увлекается нимфой
Эвхарисой. Калипсо и Эвхариса стараются с помощью любовных чар удержать
Телемака. Сопровождавший его учитель Ментор, чье имя стало нарицательным для
обозначения воспитателя и наставника, отчаявшись уговорить юношу спастись
бегством от роковой страсти, сталкивает Телемака в море и вместе с ним
доплывает до проходившего мимо корабля.


И он бросил Телемака в море...
Et Telemacham in mare de рurе praecipitauit ,

едва я произнес эту строчку вслух, как г-н Ратен, - так звали моего
учителя - перебил меня, спросив, что я думаю об этом поступке Ментора.
Вопрос поставил меня в тупик, ибо я знал, что при моем учителе нельзя
порицать Ментора. Однако в глубине души я считал, что Ментор в данном случае
обошелся с Телемаком слишком круто. "Я думаю, - ответил я, - что Телемак
дешево отделался, напившись морской воды.
- Вы не поняли моего вопроса, - возразил г-н Ратен. - Телемак был
влюблен в нимфу Эвхарису, а любовь - самая пагубная, самая презренная и
наиболее противная добродетели страсть. Влюбленный юноша предается
распущенности и изнеженности; он годен лишь на то, чтобы вздыхать у ног
женщины, как Геракл - у ног Омфалы *. Поступок мудрого Ментора, удержавшего
Телемака на краю пропасти, заслуживает величайшего восхищения. Вот, как вы
должны были ответить на мой вопрос", - прибавил г-н Ратен.
______________
* Лидийская царица Омфала так очаровала великого героя Геракла, что
он, забыв о своих подвигах, сидел у ее ног за прялкой (греческая мифология).

Таким окольным путем я узнал, что сам тоже повинен в тяжком грехе и
далеко отклонился от стези добродетели, ибо на мой взгляд я любил Эстеллу не
меньше, чем Телемак Эвхарису. И я тоже решил побороть в себе столь
преступное чувство, которое рано или поздно может привести меня к гибели,
судя по тому, с какой похвалой г-н Ратен отозвался о поступке Ментора. Речь
г-на Ратена произвела на меня большое впечатление, правда, не столько