"Уильям Мейкпис Теккерей. Виргинцы (книга 1)" - читать интересную книгу автора

закололи его по-подлому, и теперь виконтом у нас мистер Фрэнк, а мистер
Гарри..." Погодите-ка! Что это с вами за день-то сделалось? И повыше вы
стали, и волосы у вас другие... ну, только я-то вас все равно узнал... да...
Тут из дверей сторожки выпорхнула одна из девушек и сделала очень милый
книксен.
- Дедушка иной раз заговаривается, - объяснила она, показывая себе на
голову. - А ваша милость вроде бы слышали про Локвуда?
- А разве вы никогда не слышали про полковника Генри Эсмонда?
- Он служил капитаном, а потом майором в пехотном полку Уэбба, а я был
при нем в двух кампаниях, вот как! - воскликнул Локвуд. - Верно я говорю,
Понто?
- Про того полковника, который женился на виконтессе Рэйчел, маменьке
покойного лорда? И поселился у индейцев? Про него-то мы слышали. И в нашей
галерее висит его портрет - он сам его написал.
- Он поселился в Виргинии и умер там семь лет назад, а я его внук.
- Господи помилуй, да что вы говорите, ваша милость! Кожа-то ведь у
вашей милости совсем белая, как у меня, - воскликнула Молли. - Слышите,
дедушка? Его милость - внук полковника Эсмонда, который присылал вам табак,
и его милость приехали сюда из самой Виргинии!
- Чтобы повидать вас, Локвуд, - сказал молодой человек. - И всю нашу
семью. Я только вчера сошен на английскую землю и сразу поехал домой. Можно
мне будет осмотреть дом, хотя все сейчас в отъезде?
Молли высказала предположение, что миссис Бейкер, конечно, позволит его
милости осмотреть дом, и Гарри Уорингтон так уверенно прошел через двор,
словно знал все закоулки замка - словно родился здесь, подумала Молли,
которая последовала за ним в сопровождении мистера Гамбо, не скупившегося на
самые любезные поклоны и комплименты.


^TГлава II,^U
в которой Гарри приходится платить за свой ужин

Внук полковника Эсмонда довольно долго звонил у дверей Каслвуда, дома
своих предков, прежде чем на его призыв соблаговолили откликнуться. Когда же
наконец дверь отворилась, то появившийся на пороге слуга с полным
равнодушием отнесся к сообщению о том, что перед ним - родственник
владельцев. Владельцы были в отъезде, и в их отсутствие Джона нисколько не
интересовали их родственники, зато ему не терпелось вернуться в оконную
нишу, где они с Томасом развлекались карточной игрой. Экономка была занята,
- она готовила дом к приезду милорда и миледи, которых ожидали вечером.
Гарри лишь с большим трудом удалось получить разрешение осмотреть гостиную
миледи и картинную галерею, где действительно висел портрет его деда в
кирасе и парике, точно такой же, как в их виргинском доме, и портрет его
бабушки, в то время леди Каслвуд, в еще более старинном костюме эпохи Карла
II - на ее обнаженную шею ниспадали прекрасные золотистые локоны, которые
Гарри помнил только снежно-белыми. Однако хмурая экономка скоро оторвала
Гарри от созерцания портретов. Господа вот-вот приедут. Ее сиятельство
графиня, милорд, и его брат, и барышни, и баронесса, для которой надо
приготовить парадную спальню. Какая баронесса? Да баронесса Бернштейн,
тетенька барышень. Гарри вырвал листок из записной книжки, написал на нем