"Уильям Мейкпис Теккерей. Диккенс во Франции" - читать интересную книгу автора

покинувшие порознь сию негостеприимную обитель.
В этой же самой таверне известный банкир Ральф Никльби обделывает свои
делишки и посвящает зрителей в целый ряд своих секретнейших операций.
Появляется милор Кларендон, представительный мужчина, но - увы! - как это
сразу становится ясно, отпетый негодяй. Горе привело его на стезю порока:
десять лет тому назад он потерял сына, прелестного шестилетнего мальчика, -
и, ожесточившись сердцем от этой утраты, пристрастился к азартной игре, к
употреблению горячительных напитков в виде vins de France {Французских вин
(франц.).}, помрачающих рассудок, и к другим, еще более пагубным порокам.
Воспылав страстью к очаровательной Кэт Никльби, он (отец мисс Аннабеллы!)
"пришел к банкиру просить его о ссуде в десять тысяч фунтов стерлингов и
пригласить его на ужин вместе с его племянницей Кэт. Банкир охотно
соглашается. Деньги он выкладывает тут же и немедля отправляется за
племянницей. Ах, милор, милор, берегитесь! Ваш организм подорван, состояние
промотано, банкротство и смерть смотрят вам в лицо. Но милор и ухом не
ведет. Он заказывает роскошный ужин в отдельном кабинете, и пока накрывают
на стол, усаживается вместе с другими лордами в общей зале распить
бутылочку. Вы только полюбуйтесь на этих блистательных джентльменов в
коротких сюртуках с пелеринами, в лосинах и высоких сапогах со шнуровкой, -
ни дать ни взять заправские английские аристократы.
- Готов биться об заклад на cinq cent guinees {Пятьсот гиней
(франц.).}, лор Бифштекс, - говорит милор Кларендон, взыгравший под
действием винных паров, - что сегодня вечером я буду ужинать с прелестной
Кэт Никльби.
- По рукам! - восклицает лор Бифштекс.
Но почему этот разговор заставил встрепенуться только что вошедшего в
таверну молодого незнакомца? Почему, позвольте спросить? Да потому, что этот
незнакомец - родной брат Кэт, Николас Никльби. И, будьте покойны, услышав о
намерении его светлости, он устроит хорошенький тарарам.
- Вы будете ужинать с Кэт Никльби? Вы, сударь, наглый лжец!
Лорды вскочили с мест.
- Кто этот чудак? - невозмутимо вопрошает милор Кларендон.
- Собака! Как твое имя?
- Ха, ха, ха! - презрительным смехом отвечает сиятельный лорд.
- Джон, кто этот человек? - спрашивает Николас, схватив за рукав лакея.
Бедняга Джон в испуге пытается вывернуться и лепечет что-то
нечленораздельное, как вдруг, кто бы вы думали входит в таверну? Банкир
Ральф со своей племянницей Кэт.
Ральф. Проклятье! Николас!
Кэт. Братец!
Николас. Прочь, женщина! Отвечайте, милостивый государь, на каком
основании вы привели мою сестру в такое общество и кто этот негодяй, с
которым вы решили ее познакомить?
Ральф. Лорд Кларендон.
Николас. Отец мисс Аннабеллы! О, боже!
Дальнейшее не требует пояснений. Пристыженные аристократы удаляются
ужинать вместе с банкиром, а мисс Кэт и только что прибывший Смик бросаются
в объятья Николаса.
На этом, леди и джентльмены, заканчивается второй акт, скажем прямо,
довольно вялый и малоправдоподобный по содержанию. Чтобы пять человек,