"Лайни Тейтум. Трудная роль " - читать интересную книгу автора

ахнуть.
- Возможно, - сказал герцог. - Это ты решишь сам.
- Все равно она не будет такой красивой, как мать Рохана. Та - самая
красивая дама на всем свете.
Может, он и прав, подумал герцог, вспоминая мать Рохана Каррингтона.
Шарлотта была настоящей богиней, роскошным созданием, настоящей Цирцеей. Он
слышал, что Шарлотта давала Сабрине уроки кокетства, которые были необходимы
девушке для флирта с будущим мужем.
- Приступай к четвертому блюду, Эдмунд. Он похлопал сына по плечу,
кивнул Эллен и вышел из детской.
Ричард оказался прав. Съев еще одно потрясающе вкусное изделие поварихи
герцога, Эванджелина уже не была так голодна, но блюда, которые подали на
обед, действительно не имели себе равных.
- Это было великолепно, милорд. Телятина бесподобна. Ваша повариха -
настоящий гений. Я начинаю думать, что она превращает в золото все, к чему
прикасается. - Эванджелина довольно вздохнула, откинулась на спинку стула и
вытерла руки салфеткой.
- Благодарю вас. Бассик, пожалуйста, передай поварихе благодарность
мадам. Как насчет бокала хереса? - Он понял, что почти буквально повторил
слова, недавно услышанные от сына, и улыбнулся соседке по столу.
Эванджелина чуть не ахнула. Опять эта улыбка! Это нечестно. Нельзя
позволять, чтобы мужчина так улыбался несчастной женщине. Она начала
пристально следить за Бассиком, наливавшим херес в бокал из тончайшего
хрусталя.
Герцог отпустил дворецкого.
- Бассик, сегодня ты мне больше не понадобишься. Я знаю, что по
четвергам ты играешь с миссис Рейли в вист. Поддержи нашу мужскую честь.
Надеюсь, ты выиграешь.
- Попытаюсь, ваша светлость. Но миссис Рейли сильный противник.
Когда Бассик увел из столовой двух лакеев, герцог откинулся на изящную
резную спинку своего стула, больше напоминавшего трон, и сверху вниз
посмотрел на свояченицу.
- Нас разделяет слишком большое пространство, - сказал он. - Раньше я
не понимал этого. Надо будет велеть Бассику сложить стол. Тогда между нами
будет не больше трех метров. - Он поднял кубок. - Добро пожаловать в Чесли,
мадам. Вы не сочтете дерзостью, если я предложу выпить за ваше здоровье?
- Вы очень любезны, милорд, - сказала Эванджелина, чокнувшись с ним и
едва пригубив бокал. Херес был великолепный, густой и вкусный. У нее
потеплело в животе. - Ваша столовая производит сильное впечатление. Думаю,
за этим столом могло бы поместиться человек сорок.
- Да, около того. Бассику нравится хранить его во всем великолепии.
Слава Богу, что он убрал три многоярусные вазы, иначе мы вообще не увидели
бы друг друга... Кстати, когда я был в детской у сына, мне пришло в голову,
что я не знаю вашего имени.
- Де ла Валетт.
- Нет, я имею в виду то имя, которое вы получили при крещении.
- Эванджелина, милорд.
- Красивое имя. - За столом она вела себя как должно, но светская
беседа в присутствии БаСсика и торчавших рядом двух лакеев не стоила ни
пенни. Ричард держался соответственно, не допускал пауз в разговоре и играл