"Лайни Тейтум. Трудная роль " - читать интересную книгу автора

святых - в библиотеку.
Нет, дело явно кончится убийством. И тут он понял.
- Бассик за это поплатится! Проклятье! Вход для прислуги в северном
крыле! Если вы хотите служить в Чесли, запомните на будущее: в этой части
замка вам делать нечего. Скажите Бассику, что мне нет нужды беседовать с
вами. Уходите. Немедленно. Я хочу остаться один.
- Вы сказали много. Я все слышала, но, признаться, ничего не поняла.
Будьте любезны повторить. Только на этот раз сократите свою речь до одной
мысли, наиболее подходящей к случаю.
Эта женщина имеет наглость разговаривать насмешливо и оскорбительно
одновременно. И все же насмешка преобладает. Насмешка над ним, Ричардом. У
него зачесались руки.
Он выпрямился, став еще выше, закинул голову и расправил плечи,
изображая средневекового сеньора в его самом грозном виде. Ему приходилось
видеть таким своего деда; но лучше всех на свете это умел делать отец
Ричарда. Почернев от ярости, герцог сказал:
- Хватит. Вы меня утомили. Убирайтесь отсюда. Я не желаю, чтобы меня
беспокоили деревенские женщины, что бы там они ни собирались предложить.
Пришлите ко мне дворецкого. Этому малому придется держать ответ.
- В первый раз в жизни меня назвали деревенщиной. Милорд, вы всегда так
грубы или только по средам? Или все дело в погоде? Я и сама обрадовалась,
когда дождь кончился. Еще немного, и можно было бы лопнуть с досады.
- Замолчи, будь ты проклята! Женщина умолкла и уставилась на Ричарда.
Неужели она обманулась в нем?
Наконец до герцога начало что-то доходить. Черт побери, он слишком ушел
в себя. В незнакомке нет ничего от служанки. Кроме того, она слишком
грамотно говорит. Иногда, правда, в ее речи слышится едва уловимый
французский акцент. Впрочем, какая разница? Она здесь, и этого вполне
достаточно. Здесь, в его убежище, где ей совершенно нечего делать! Ричард
уже давно задыхался от бессильной ярости, а теперь перед ним стояла
жертвенная овца, на которой можно было сорвать гнев.
Он шагнул к женщине, однако та не попятилась ни на дюйм. Впрочем, если
бы она это сделала, то могла бы угодить прямо в камин.
- Ты называешь меня грубым? - Теперь он был совсем рядом с закутанной в
плащ фигурой. - Грубым? У тебя хватает наглости называть грубым меня? А не
боишься, что я прикажу тебя высечь, деревенщина?
- Милорд, - ответила она, шагнув в сторону и взявшись за завязки
плаща, - я думаю, вы ошибаетесь. На самом деле я вовсе не деревенщина. -
Женщина повернулась к нему лицом и откинула капюшон. Хотя при этом шандал,
стоявший на каминной полке, оказался у нее за спиной, скудного света
хватило, чтобы герцог тут же осекся, словно чей-то огромный кулак ударил его
под ложечку.
Это была вовсе не служанка. В ней не чувствовалось и намека на
крестьянское происхождение.
Ричард сам не знал, чего ждал, но смотревшая на него юная дама с высоко
поднятым подбородком не имела ничего общего со сложившимся у него образом.
Белая кожа, высокие скулы, розовые от тепла, струившегося из камина, гордый
прямой нос... Светлая шатенка, е мягкими шелковистыми, словно золотое руно,
волосами, собранными в тяжелый пучок на затылке. Отдельные локоны выбивались
наружу и обрамляли лицо. Чудесные локоны. Она была красива. Но не так, как