"Еко Тавада. Собачья невеста (Повесть)" - читать интересную книгу авторавезло, что она все плакала, плакала и никак не могла остановиться. Мицу-
ко достала платок, вытерла девочке зареванное лицо, и та вдруг обмякла, вся ершистость куда-то подевалась - ткнулась учительнице носом в грудь и разрыдалась еще пуще. И ничего ужасного с Фукико от этого не случилось, хотя папа сколько раз говорил, что от людей надо держаться подальше. Но Китамура-сэнсэй, наверно, не такая, как другие, - она единственная, про кого папа ни разу ничего плохого не сказал. В общем, отношения у Мицуко и Фукико наладились. Теперь девочка при- ходила каждый вечер, съедала приготовленный Таро ужин, потом Таро ухо- дил, а она тихо сидела в комнате или играла во дворе (во все дни, кроме среды, потому что по средам в пансион приходили ее одноклассники). Минут за пять до возвращения Таро девочка, словно повинуясь неведомому сигна- лу, вставала и уходила домой. Такой установился ритуал. От учительницы Фукико больше не бегала, но смотрела на нее без особо- го обожания. Книжек, которые подсовывала ей Мицуко, не читала, стряпню Таро ела как бы через силу - не признавала блюд, которые не политы кет- чупом или майонезом. Зато почему-то любила смотреть на Таро, весь ужин просто глаз с него не сводила. Девочка была неразговорчивой, а если отвечала на вопросы, то невпо- пад, не о том, о чем спрашивают. Например, Мицуко говорит: - Какой у тебя папа ученый. Все на свете знает. Про крокодилов мне рассказывал. Наверно, много путешествовал, да? Фукико немного подумала и отвечает: собрал. Так чемодан и стоит возле ванной. А сам никуда не едет. Послед- ний раз давным-давно ездил, еще когда на другой работе был. - Должно быть, он очень занят? - полюбопытствовала Мицуко. Но Фукико лишь неопределенно покачала головой, как будто не вполне поняла смысл вопроса. Странным она все-таки была ребенком. В следующий раз Мицуко попробовала зайти с другого бока: - А что твой папа говорит про Таро? Спросила и тут же пожалела - уж больно бессмысленную физиономию сост- роила Фукико. Часто Мицуко наблюдала за девочкой - как та трет щеку потной ладош- кой, или о чем-то думает, или лениво ест, глядя в пространство туповаты- ми глазками, - и сердце сжималось от непонятного чувства. То ли от разд- ражения, то ли от слишком сильной любви. В такие минуты хотелось ос- таться вдвоем, поскорей бы уж уходил Таро на свою вечернюю прогулку. Но когда Мицуко и Фукико оставались наедине, выяснялось, что им как-то не- чем заняться. Чтения, даже вслух, девочка не признавала, и из-за этого они постоянно ссорились. Но зато бывало и такое: сидит Мицуко, пришивает своей питомице пуговицу на платье, а голенькая Фукико уткнется головой ей в плечо и затихнет. Мицуко наклонится посмотреть - не уснула ли, а та наморщила лоб и не отрываясь следит, как иголка в дырочки ныряет. - Я смотрю, пуговица тебя интересует больше, чем книжки, - скажет Ми- цуко. А Фукико в ответ: - Конечно. Ведь я не интеллигентка какая-нибудь. - И все испортит. |
|
|