"Сюзан Таннер. Пленница гор" - читать интересную книгу автора

Облака разразились дождем. Ветер, неминуемо сопровождавший его,
ворвался во двор. Воздух был свеж в отличие от дома, где пахло виски. Дару
бодряще обдало холодом. Это был последний вечер пребывания Кермичилов.
С наступлением ночи обстановка становилась все непристойнее, мужчины -
более шумными. Хотя Лаоклейн играл роль внимательного хозяина, лицо его
оставалось мрачным, он не поднимал глаз, за исключением тех моментов, когда
взгляд его останавливался па Даре. Это были тягостные, наполовину свирепые
взгляды, которые в конце концов заставили ее покинуть этот шумный,
переполненный людьми зал. Она чувствовала себя кроликом, пойманным в
ловушку. Несмотря на то что у этой ловушки не было острых, холодных,
металлических краев, она была довольно крепка. В замке у Дары оказалось
гораздо больше причин для опасения, нежели вожделение Руода. Лаоклейн
обладал другого рода силой, которой она не могла противостоять.
Было бы неправильно защищаться, показывая свое безразличие к нему, хотя
он избегал Дару с того времени, когда они, оба огорчившись, одни
возвращались с охоты. Дара была рада, что все так произошло. Она стыдилась
желаний, которые вызвал в ней поцелуй Лаоклейна. Покой ее был нарушен. Она
старалась вновь возбудить в себе враждебность к нему, но злость и ненависть,
которые постепенно возвращались к ней, охотно уступали место другим
чувствам, делавшим ее беззащитной. И хотя сейчас он держался от нее в
стороне, она знала, что он желал ее, и боялась своей собственной реакции на
это желание.
Дрожа, она смотрела, как меняют свою форму облака. Луна и звезды,
спрятавшиеся за ними, были едва видны.
Три брата - так похожи внешне и такие разные по характеру. Ниалла
понять легче всего: молодой человек, гордящийся своим наследием, уверенный в
своем положении, молодой любовник, который вот-вот добьется своего. В Руоде
была подлость, которая отсутствовала в двух других братьях. То ли он получил
ее в наследство от распутной матери, то ли причина была в жестокости жизни,
выпавшей на долю внебрачного ребенка дворянина. Она выражалась в его горькой
зависти и нападках на всех, кто осмеливался быть рядом. И, наконец,
Лаоклейн. Загадка. Сильный, отважный, суровый. Он был лидером. Ни один
мужчина не одержит над ним верх, ни одна женщина не покорит. Сила всегда
была на его стороне. В его глазах иногда горела гипнотическая мощь, требуя и
добиваясь подчинения. Слишком часто в эту ночь глаза Лаоклейна держали ее в
зависимости, которой она боялась, и вот она сбежала из зала сюда, на воздух.
Онемев от подкравшегося холода, она была вынуждена пойти обратно в дом.
Она шла с неохотой и... была неосторожна.
Неслышно из темноты шагнул Руод. Он стал говорить с подчеркнутой
вежливостью:
- Миледи, я испугался за вашу безопасность, когда увидел, что вы
покинули зал. Ваша комната пуста, я искал вас здесь.
Ее глаза были холодны.
- Мои действия не должны волновать тебя, Руод.
Дара испытывала, гораздо больший страх, чем показывала. Хотя от Руода
пахло вином, он твердо стоял на ногах, речь его была ясной. Ее подозрение
имело основание. Он набросился на нее раньше, чем она смогла промолвить
слово, а через несколько минут она не могла даже вздохнуть. Он схватил ее
железной хваткой. Его руки вонзились в волосы, голова Дары оказалась
неподвижной, когда он целовал ее. Но как только она очнулась от