"Китайские народные сказки " - читать интересную книгу автора

грустно. Не удержалась она, стала клевать нежные блестящие цветочки.
Клюнет - слезинку уронит, еще клюнет - еще слезинку уронит.
Задвигались, заходили по всему дереву золотые, серебряные цветочки,
раздвинулись на обе стороны, открылось дупло, вышел из него добрый старик:
волосы длинные, по самые плечи, блестят, как перья белые птицы аиста; лицо
румяное, свежее, глаза живые, ясные, как у младенца. Не раз, не два летала
птичка по лесу, сразу смекнула - сам дух дерева перед ней. Не успела клюв
раскрыть, а дух ей и говорит:
- Тысячу раз по тысяче лет живу я в лесу, а никогда не видел слез
птичьих. Говорят люди, не умеют птицы плакать. Отчего же ты, золотая птичка,
нынче заплакала, стариковское сердце слезами разбередила?
Зачирикала тут птаха малая, да так печально:
- Добрый дедушка! Вот что я нынче видела, вот отчего опечалилась.
Понимал лесной старец язык птичий, и рассказала ему золотая птичка все
по порядку. Как Лю Чунь-тянь бедно жил, как за своей старой матерью ходил,
как лекарство ей добывал, как вместе с женой убивался, когда мать умерла.
Выслушал птичку старец, ничего не сказал. Стоит, молчит, думу думает. А
птичка знай твердит:
- Верь, добрый дедушка! Хорошие они люди, Лю Чунь-тянь да его жена,
справедливые!
Замотал старик головой и говорит:
- Вот что я тебе скажу, птаха малая! Чтоб узнать, хорош ли человек,
плох ли, видеть еще надобно, как он к чужим людям относится.
Покачала птаха головой и отвечает:
- Да ты сам пойди погляди, тогда и узнаешь, какие оба они справедливые
да хорошие.
Старец шелохнулся, тощей старухой обернулся - платье
латаное-перелатаное, живого места нет.
Говорит старуха:
- Птаха золотые перья! Я и впрямь схожу, на них погляжу!
А Лю Чунь-тянь с женой, как схоронили мать, в доме сидят, горюют, кусок
в горло не идет. Вдруг смотрят - старуха в воротах стоит, тощая-претощая,
ветер дунет - с ног свалит. Жалко им старуху - мочи нет.
А старуха им и говорит:
- Люди добрые, дайте хоть сухой лепешки поесть!
Вскочил Лю Чунь-тянь, поскорее лепешку выбрал самую лучшую, старухе
отдал. Пуще прежнего жена печалится и говорит старухе:
- Матушка! В твои ли годы через овраги перебираться да через кручи!
Небось и ноги не ходят!
Отвечает ей старуха:
- Одна я в целом свете, ни сына, ни дочки, негде голову приклонить, где
упаду, там и смерть заберет.
Глядит Лю Чунь-тянь на старуху, матушку - покойницу вспоминает, и у
этой горемыки, видать, ни одного счастливого дня в жизни не было. Слыханное
ли дело, в такие-то годы побираться - у одного рису горсточку выпросить, у
другого лепешки кусок.
И говорит Лю Чунь-тянь старухе:
- Оставайся жить у нас, матушка, коли не брезгуешь нашей бедностью!
А жена ему вторит:
- Наша матушка умерла, будешь в доме за старшую.