"Китайские народные сказки " - читать интересную книгу автора

Повернулись девушки и за каменной скалой исчезли. Стал юноша думать,
стал гадать. "Чьи же это дочери сюда ненароком забежали?" А потом решил: "Не
мое это дело", и снова принялся хворост рубить.
На другой день Да-чжуан, как всегда, в горы отправился. Рубит он
хворост, вдруг - шварк - камешек прямо перед ним упал. Обернулся юноша - меж
сосен красное платье мелькнуло. Звонкий смех бусинками рассыпался.
Заколотилось у юноши сердце, никак не успокоится.
На третий день девушка в красном с охапкой хвороста Да-чжуану навстречу
вышла, смехом заливается. Глаза у нее еще яснее, щечки еще розовее.
Говорит юноша:
- Ты... - и ничего больше сказать не может.
Бросила девушка хворост, засмеялась и убежала. Взяла тут юношу досада.
Ругает сам себя: "Рот деревянный, язык непослушный". Обо всем забыл юноша,
только про девушку и думает. Насилу день прожил. Утром пришел, смотрит -
девушка на травке у реки сидит. Расхрабрился юноша, дай, думает, подойду к
красавице. А красавица рот рукой прикрыла, так и прыснула со смеху.
Застеснялся юноша, остановился, дальше идти не решается. А девица головой
кивает, зовет юношу. Подошел он. Как звать девицу, не знает и спрашивает:
- Ты откуда?
А девушка смеется и отвечает:
- Не все ли равно откуда? Давай лучше я тебе хворост помогу рубить.
Посмотрим, кто больше нарубит!
Девушка то на дерево заберется, то вниз спрыгнет. Руки проворные, сама
легкая. Ломает хворост, да никак ей за юношей не угнаться - чуть поменьше
его наломала. Забралась девушка на сухое дерево, с треском верхушку
обломила. Вдруг из лесу голос послышался:
- Эр-ни! Хватит тебе проказничать, не маленькая! Иди скорее, отец
пришел!
Спрыгнула девушка с дерева, на одну кучу хвороста посмотрела, другую
взглядом смерила, головой мотнула и говорит:
- Ты верх взял, больше меня хворосту наломал. А теперь мне пора.
Старшая сестра кличет.
Повернулась девушка, к лесу побежала. Обернулась, засмеялась и исчезла.
С той поры девушка частенько прибегала из лесу. Шутки шутит, смехом
заливается, юноше хворост собирать помогает. Сказала она, что прозывается
Эр-ни - Вторая дочь, что она из семьи Ху, живет за высокой горой, а девушка
в зеленом старшей сестрой ей доводится.
Уж так рад юноша, когда девушка к нему приходит, что небо вместе с ним
радуется, земля веселится. Защебечут птицы - чудится юноше пенье дивное.
Зашумят на ветру листья - слышится юноше звонкий смех. И цветы будто краше
стали и ручьи звонче. Вот бы взять такую девушку в жены. Думает так юноша, а
красавице ничего не говорят, боится.
Приметила мать: уходит сын раньше, домой возвращается позднее. Хворосту
еще больше приносит. Радуется старая - трудолюбивый у нее сын, и тревожно
ей - неладное чует. То веселится юноша, то вдруг задумается, как потерянный
ходит. Не стерпела мать, спрашивает:
- О чем печалишься, сынок?
И рассказал ей сын все, как есть, по порядку.
Говорит мать:
- Горы глухие да пустынные. Откуда там девушке взяться? Коли встретишь