"Тацухико Такимото. Добро пожаловать в N.H.K.! " - читать интересную книгу автора

одном форуме, где я часто бывал в те дни, многие хотели заказать эту книгу,
кто-то даже хотел отсканировать. Нашелся даже нехороший человек, который
книгу купил-таки и хвастался этим, и говорил, что сканировать передумал,
мол, обойдетесь. Впрочем, я думаю, это были разные люди. Желание прочитать
книгу пересилило тягу к халяве, и я ее купил. Книга заметно отличалась от
аниме атмосферой. Если аниме можно было описать словами "веселое безумие и
отчаяние", то книга была "отчаянием концентрированным". Прочитал я ее за
пару вечеров, и решил отсканировать, хотелось людей порадовать и тому жадине
нос утереть. За несколько вечеров я ее отсканировал, примерно по главе в
день. Нашлись те, кто перевел отсканированные страницы в текст. Кое-кто в
благодарность даже подкинул мне немного денег, спасибо вам, ребята! Так
отсканированная книга появилась в сети.
Затем на том же форуме кто-то подал идею: "А почему бы нам не перевести
книгу на русский?" Идея мне понравилась, и я сделал сайт с вики для перевода
и конференцию в джаббере. Вообще-то я собирался заниматься только
техническими вещами, которые мне были интересны, но потом втянулся и в
процесс перевода.
А процесс тот был очень похож на то, как в аниме Сато и Ямазаки делали
свою эротическую игру. То есть сроки постоянно ставились и срывались (в том
числе и по моей вине, простите), кто-то пропадал на неделю-две-три. Он мог
вернуться и с переведенной главой, и с пустыми руками. А мог и не вернуться
вообще. Люди приходили и уходили. Я (да и не только я) регулярно впадал в
уныние от этой мрачной книги и пропадал сам, иногда надолго. Вообще, хоть я
и не могу так говорить за всех, работа над текстом была временами довольно
болезненной. Что поделать, переживания главного героя часто совпадали с
моими.
Но рано или поздно все заканчивается, даже этот затянувшийся перевод. Я
чувствую одновременно и облегчение, и радость, и легкую грусть.
Я хочу выразить свою огромную благодарность вам, дорогие читатели, всем
тем, кто отправлял нам на сайте, в почту, в конференции свои правки,
замечания и отзывы! Ваши теплые слова нам очень помогали в минуты отчаяния и
уныния. Хочу сказать огромное спасибо всем тем, кто со мной работал над этим
переводом, мне с вами было очень весело. Новый год 2009, проведенный в вашей
компании, я буду вспоминать с улыбкой.
Над переводом работали: 3chapter-kun, anon17, brfbhg, chapt5, edit-kun,
failred, johny_sniper (Сhen), nhkproject (Scanner-kun), rumesto, также нам
помогали читатели своими правками в вики.
Ваши замечания и пожелания отправляйте на наш почтовый ящик:
[email protected].
nhkproject
Декабрь 2009

Notes

1

Татами - единица измерения площади помещений, число татами (соломенных
матрасов), нужных чтобы полностью накрыть пол. Площадь комнаты на шесть
татами: 2,7 х 3,6 метров.
(обратно)