"Меченый" - читать интересную книгу автора (Лэшнер Уильям)Глава 12– Ты выглядишь как побитая собака, – сказал Фил Скинк, взирая на меня, распростертого на старом кожаном диване в его пыльной приемной. – А чувствую себя еще хуже, – сказал я. – Это невозможно, приятель. Если ты чувствуешь себя хуже, чем выглядишь, значит, ты мертвец. Я вчера ел баранину, которая выглядела более живой. Чем ты, черт возьми, занимался вчера вечером? – Не знаю. – Похоже на неприятности. Замешана дама? – Кажется. – Похоже на крупные неприятности. В следующий раз позвони мне, прежде чем ситуация выйдет из-под контроля. – И ты меня выручишь? – Не будь идиотом, – сказал Скинк. – Я присоединюсь. С какой стати тебе одному должны доставаться все прелести жизни? Зайдите в магазин и попросите продать все хрящи и кости, которые мясник уронил на пол; сложите их кучкой в высокую кастрюлю, наденьте на нее аккуратный коричневый костюм в узкую светлую полоску, коричневую шляпу с маленькими полями и яркий галстук; наделите все это ослепительно белыми зубами, мозгом математика, безотчетным страхом перед собаками и слабостью к женщинам, возникающей в состоянии подпития; добавьте немножко склонности к насилию, чуточку шарма, приправьте морской солью, сварите вкрутую – и получите стопроцентное сходство с Филом Скинком, частным детективом. Я прибыл к нему, прихрамывая, много позже назначенного времени и теперь демонстрировал покрасневшие глаза и пересохшие губы. – Голова трещит? – спросил он. – В твоем офисе гремит гроза? – Нет. – Тогда трещит. – Таблетки принимал? – Две, от головной боли. Бесполезно – как стрелять в сибирского мамонта из духового ружья. – Подожди минутку, – сказал он. – Я о тебе позабочусь. Я на секунду закрыл глаза, а когда открыл, передо мной стоял Скинк со стаканом густой коричневой пузырящейся жижи в одной руке и длинным маринованным огурцом в другой. – Сядь, – сказал он. – Это приказ. Я подчинился и почувствовал, что меня покидает сознание. – Пей и закусывай, – сказал Скинк. – Глоток – укус, глоток – укус. Ну, ты понимаешь, что нужно делать. – Не совсем, Фил. – Делай что говорю, и будешь как новенький. – Вообще-то я в порядке. – Послушай, приятель, мне больно от одного взгляда на тебя. Пей лекарство, или я вылью его тебе в глотку и заткну ее огурцом. – Чертовски вежливое обращение. Я взял стакан и огурец. С закрытыми глазами сделал глоток. Питье оказалось не столь ужасно, сколь выглядело, – пряно-кисловатое на вкус, а вкупе с маринованным огурцом даже вкусное. – Это что, похмельное снадобье? – Единственное, что теряешь, когда вышибаешь алкоголь алкоголем, – это трезвость, а у тебя она и так отсутствует. Допивай. – Все? – Ну, мне опохмеляться не нужно. – А что, если меня вырвет на ковер? – Постарайся не попасть мне на туфли. Я допил, закрыл глаза, громко рыгнул, вспомнил вкус и дважды подавил рвоту. Зато открыв глаза, я почувствовал себя гораздо лучше. – Что это было? – спросил я. – Коктейль по рецепту Карлотты. Она была хозяйкой гостиницы. Мы встречались с ней в Салинасе. – Хм, Карлотта? – Она кое-что умела. – Не сомневаюсь. – Эй, я имел в виду только исполнение служебных обязанностей. Итак, что привело тебя ко мне? Та проблема, о которой твердят в «Новостях», Грек Чарли и его картина? – Точно. Я отдал ему визитную карточку Лавендера Хилла. Скинк посмотрел на нее, поднес к носу, понюхал и поднял брови. – Он предложил мне посодействовать в продаже картины, и знал достаточно много, чтобы я почувствовал себя неуютно. Разузнай, кто он и на кого работает. – Лавендер Хилл. – Друзья называют его Лав. Скинк еще раз понюхал карточку. – Милый парень? – Очевидно, если малиновый костюм тебе о чем-то говорит, хотя у меня сложилось впечатление, что к нему нельзя относиться легкомысленно. – У него телефонный код города Саванны. – Скинк вынул из одного кармана записную книжку, из другого ручку и начал писать. – Есть что-нибудь еще? – Пока это все. – Ладно, приятель. – Скинк постучал кончиком ручки по записной книжке. – Расценки обычные. Возможно, придется прогуляться в Джорджию, в Саванну, чтобы его отследить. – Делай все, что потребуется. И кстати, Фил. Он должен знать, что мы собираем сведения о нем. Не слишком осторожничай. Давай подергаем его за поводок и посмотрим, как он отреагирует. – Я буду слоном в посудной лавке. Это все? – Есть еще кое-что, – сказал я. – Мне нужно, чтобы ты разузнал о парне по имени Брэдли Хьюитт, своего рода посреднике. Он близок к мэру и использует это в коммерческих целях. Найди о нем все, что сможешь. Скинк черкнул в записной книжке. – Есть какие-нибудь подробности? Адреса? Телефонные номера? – Нет, но его нетрудно отследить. Также собери информацию о женщине по имени Тереза Уэллмен. Она была замужем за Хьюиттом. У них есть ребенок. – Чьи интересы ты представляешь? – Женщины. – У нее есть деньги? – Нет. – Почему тебе всегда достаются неправильные клиенты? Я пожал плечами: – Это все Бет. – А, тогда понятно. – Он снова постучал по записной книжке ручкой и, щелкнув, закрыл ее. – Теперь все? Я некоторое время посидел, размышляя, это действительно все или нужно попросить сыщика еще об одной услуге. Коричневая жижа и маринованный огурец успокоили головную боль, но не уняли жжение под левым соском. Прежде чем прихромать к Скинку, я на скорую руку проверил городскую телефонную книгу. Там было много имен, но не оказалось нужного. Я мог бы позвонить по каждому номеру, принадлежащему Эдер, и спросить, нет ли в семье Шанталь. Но это вызвало бы подозрения, тем более что я не собирался объяснять, зачем звоню. А правда, зачем? Затем, что готов был влюбиться, если бы вспомнил, кто она такая? А вдруг мне ответили бы: «Да, в семье есть Шанталь Эдер», – и я бы с ней встретился, а у нее не хватало бы половины зубов во рту, и выглядела бы она как ведьма из диснеевского мультфильма, – что тогда? Я немного подумал и решился. Скинк был не только моим детективом, наемным служащим, но также и другом, преданным, как лабрадор. – Есть нечто еще, – сказал я. – Очень личное. – Личное? – Ты пришлешь счет мне домой, а не в офис. – Ладно, – сказал Скинк, – понимаю. Расценки обычные? – Разве я не имею права на скидку для постоянных клиентов? – Даже моя мать не получает скидку для постоянных клиентов. Давай дальше. – Вчера ночью кое-что случилось. – Что? – Не помню. Скинк вопросительно наклонил голову. – Но что-то случилось, поэтому я хочу, чтобы ты нашел для меня одного человека. Действуя очень осторожно, понимаешь? – Это женщина, так ведь? – Она не должна знать, что я ее ищу. Как только найдешь, сообщи мне, где она и чем занимается. Если удастся, сфотографируй ее. А там уж я решу, что делать дальше. – Знаешь, приятель, это плохая идея – позволять частному сыщику вмешиваться в свою личную жизнь. Это не приведет ни к чему хорошему. В конце концов, тебе не понравится то, что я обнаружу. – Просто сделай это для меня, Фил. – Ладно, хорошо. Что ты о ней знаешь? – По-моему, она плотная блондинка и ездит на мотоцикле. – По-твоему? Ты точно не знаешь? – Если б знал, ты бы мне не понадобился. – Где ты с ней встретился? – Наверное, «У Чосера», но многое я не помню. – «Многое» – это сколько? – Большую часть ночи. – Ты последнее время много пил, приятель? – Ну пил. – Очень много? – Сколько это «очень много»? – В вопросе заключен ответ. Итак, если ты ничего не помнишь, то откуда знаешь, что что-то случилось? Откуда знаешь, что она не просто девчонка, на которую ты положил глаз в баре и которая тебя отшила? – Потому что знаю, черт возьми. – Ладно, не злись. Сделаю что смогу. У тебя есть ее имя? – Да, у меня есть ее имя. – Ну и?.. Я встал, снял пиджак, развязал галстук. Скинк с растущим ужасом на лице смотрел на меня, будто я собирался устроить стриптиз под гремящую музыку и тамтамы прямо посреди его офиса. Клянусь Богом, сама мысль об этом тоже наполнила бы меня ужасом. Но все закончилось на рубашке. Я расстегнул ее до живота и обнажил левую сторону груди. Скинк пристально посмотрел на татуировку, поднял на меня взгляд и снова принялся рассматривать грудь. – Наколота прошлой ночью? – Вчера утром ее не было. – Теперь понимаю. Он подошел ко мне вплотную, чтобы получше рассмотреть татуировку. – Прекрасная работа, классический рисунок. – Мне не нужны рецензии, Фил. Просто найди эту женщину. Он достал ручку. – Шанталь Эдер, – произнес он, записал имя и постучал кончиком ручки по записной книжке. – Пустячное дело. Он ошибался. |
||
|