"Чарльз Силсфилд. Токеа и Белая Роза." - читать интересную книгу автора

слишком увлечены ночной пляской.
- Приношу тысячу извинений, мисс, за мою назойливость.
- Извинений? Разве мой брат нуждается в извинениях? Ты не сделал мне
ничего плохого.
- Это не игра воображения? Не сон? Неужели все это наяву?
Она смущенно отвела глаза.
- Мой брат видел сон?
Меланхолические звуки какого-то музыкального инструмента на время
прервали их разговор.
- Ночь сыра и прохладна, от реки поднимается густой туман. Мой брат
не должен оставаться под открытым небом, иначе его снова начнет
лихорадить.
Она задумалась и добавила:
- Но мой брат может смотреть на пляску девушек из этого вигвама.
Роза протянула ему руку, отвела в хижину и указала на окошечко в
занавеске, сквозь которое был виден освещенный огнями берег.
У самой бухты, где восемь дней назад кипела работа, собралось сотни
две девушек, женщин и стариков. Руки у всех заняты, в одной - смоляной
факел, в другой - колокольчик. А четверо взрослых девушек расположились на
самом обрыве: они играли на индейских барабанах и флейтах.
Индейский барабан напоминал тамбурин, снабженный погремушкой. Молодые
индианки поднимали барабаны высоко над землей и ударяли в них короткими
толстыми палками. Флейта представляла собой дудку с тремя отверстиями,
издающими необычайно низкие заунывные звуки.
Поначалу музыка звучала слабо и глуховато, но мало-помалу набирала
мощь, а движения юных женских фигур становились все энергичнее. Пляска
обретала страсть. Тамбурины придавали музыке какой-то дикий, сумбурный, но
не лишенный своеобразной прелести характер. Одна из девушек поднялась и с
очаровательной грацией начала движение по кругу, другая - уже шла ей
навстречу. У обеих в руках по тамбурину. С неуследимой быстротой
перебирали они ногами, а тела были подобны двум вихрям. Неистовая, огневая
пляска продолжалась не менее десяти минут.
Затем в центре появился мальчик. На голове - корона из перьев. Ярко
раскрашенное лицо поражало своим воинственным видом, а свирепая гримаса,
до неузнаваемости исказившая юные черты, выдавала пылкое желание казаться
еще страшнее.
Вскоре к нему присоединился второй мальчуган. Он был размалеван не
менее диким и фантастическим образом. И оба начали воинственный танец. Она
падали навзничь с такой безоглядной истовостью, что внушали страх за свои
неокрепшие кости, затем с проворством ящериц ползали по кругу и, внезапно
вскочив на ноги, налетали друг на друга, как петухи.
Но вот они резко повернулись к девушкам и вырвали у них тамбурины. Не
успели они вернуться в середину живого круга, как тот разделился на две
половины, которые, в свою очередь, начали встречное движение. Все
завертелось. Скво неслись обок со скво, девушки - с девушками. Кружились
все быстрее и быстрее, меняя направление, размахивая факелами и
погремушками, покуда все не смешалось, превратившись в беснующуюся
беспорядочную толпу. Сотни ярких огней, скачущих в прибрежной мгле,
порождали впечатление пылающей адской реки.
Если бы наш британец был хоть сколько-нибудь верующим человеком, он