"Сандра Сайкс. Цифертон (Журнал "Изобретатель и рационализатор", 1987, N 5)" - читать интересную книгу автора

поднимается к высшим ступеням передачи бесконечной сложной информации?
Дэн снял с полок несколько книг по гипнозу и записал их на себя.


- "Медитация и Карма", - читал вслух Хейес, перебирая стопку книг на
столе Дэна. - "Формы сознания. Программирование и метапрограммирование
человеческого биокомпьютера"... Что, Дэн, решил перейти с романов ужасов
на чтиво полегче?
- Может быть, есть смысл порыться в научной фантастике... - пробормотал
Дэн, оторвавшись от книги "Гипноз и альфа-волны". - А еще лучше -
сказки... Бред какой-то!
Хейес отодвинул книги и присел на край стола. Посередине лежал брюхом
кверху распотрошенный Цифертон, отдельно валялись батарейки.
- Зачем ты его раскурочил? - спросил Хейес. - Решил создать пиратскую
копию? Не выйдет. Эта штука запатентована.
- Я не могу залезть внутрь.
- Внутрь чего?
- Этой... штуки, - Дэн ткнул в игру отверткой. - Хотел посмотреть на ее
внутренности. Совершенно немыслимо ее разобрать не испортив. Можно лишь
вынуть батарейки. И все. Кажется, я скоро возьмусь за молоток.
Хейес поцокал языком.
- У тебя комплекс неполноценности, что ли?
Дэн откинулся на стуле и заложил руки за голову.
- Ларри, я связался с фабрикой игрушек, где делают эти штуки. Хотел
поговорить с изобретателем, кто бы его ни изобрел - дьяволы, бесы ли.
Знаешь, что мне ответили? Ее никто не изобретал. Ее изобрел компьютер.
- Компьютер породил маленьких компьютерят? - Хейес со значительным
видом склонил голову.
- Главное, никто не знает, кто ввел в компьютер информацию, чтобы тот
выдал игру. Похоже, спросить за это не с кого.
- Ну и что? Это чертовски занятная штуковина. Их расхватывают так
быстро, что магазины не успевают делать запасы. Я обошел пять магазинов,
хотел купить Цифертон сыну, и везде все распродано. Меня поставили на
очередь, черт побери! Ты представляешь: очередь - за игрой! Обещали
позвонить.
Дэн наклонился и медленно поставил батарейки на место.
- Если это игра, - произнес он.
- Что ты имеешь в виду?
- Ларри... Предположим, что ты... ну, скажем, миссионер. Твое задание -
отправиться в джунгли, отыскать самых примитивных, диких, суеверных,
подозрительных и гнусных язычников на Земле, извлечь их из каменного века
и приобщить к веку двадцатому. Ты должен дать им образование, обучить их,
ознакомить с современной технологией, столь далекой от их понимания, что
само твое появление пугает их до смерти. Но это твоя работа, твой долг.
Потому что в невежестве они очень скоро перебьют друг друга. Они не знают,
как... выжить в их отсталом маленьком мирке. Они погрязли в собственном
дерьме. Они невероятно жестоки по отношению друг к другу. Их племенные
обычаи столь варварские, что они убивают себе подобных из одного лишь
страха и суеверия. Схватываешь?
Хейес поднялся со стола и пересел в кожаное кресло.