"Филип Сидни. Некоторые сонеты " - читать интересную книгу автора И помощь бесполезную зову -
Но мысль голодной смертью умерла, 14 Отведав с Купидонова стола. перевод А. Шараповой 3 На мотив: Non credo gia ehe pin infelice amante Огонь пылает от моих скорбей, И небо льет обильные дожди, Вода рыдает на брегах морей, Скорбит земля у неба на груди. Слава ко мне спешит, Время уходит прочь, Пространство с тоскою зрит, Как бесконечна без надежды ночь. Лишь ей меня не жаль. Мне вслед горят Ее глаза жестокими огнями, Но пламя этих глаз 12 В моей душе поддерживает пламя. Сожги меня, огонь, чтоб не гореть мне, О воздух, сгинь, чтоб не дышать тобой, Возьми меня, вода, чтоб не жалеть мне, Земля, разверзнись, сердце успокой. Слава, убей мой дар, Время, пробей мой час, Пространство, ускорь кошмар, Стихии, меры, умоляю вас! Но вся природа в страхе отвернулась, И смерть склонилась перед ней, живой. О смерть, ты обманулась: 24 Надменная пренебрегает мной. перевод А. Шараповой 4 На тот же мотив Когда шумит ликующий апрель И землю пробуждает ото сна, Надрывно льется Филомелы трель, Как будто гроздью терний пронзена: |
|
|