"Филип Сидни. Астрофил и Стелла " - читать интересную книгу автора Что ж, раз уж красота и сила взгляда
Принадлежат Любви, то притязать На душу Стеллы и не очень надо - Покуда дело будут разбирать, Пусть Добродетель в спорах силы тратит, 14 А нам с тобой, Любовь, и тела хватят. перевод А. Парина Сонет 53 Я на турнирах подвизался смело, Ломал я копья, не жалея сил, И рев толпы, признаться, был мне мил, 4 Хвала пьянила, кровь моя кипела, Но Купидон сразил меня умело, Взял в плен и громогласно уязвил: "Ну что, сэр Шут! - вот что я заслужил! - 8 Взгляни сюда!" И мне явилась Стелла. И ослеплен сиянием ее, Бесчувственный, почти лишенный зренья, Я уронил поводья и копье, Противник мне удар нанес в упор, 14 И вот - смущенье Стеллы, мой позор. перевод А. Ревича Сонет 54 Я не кричу о страсти всем вокруг, Цветов любимой нет в моем наряде, С собою не ношу заветной пряди, 4 Не плачу, не заламываю рук, И нимфы, почитательницы мук, Привычные к возвышенной тираде, Твердят: "О нет! Оставьте бога ради! 8 Ему влюбляться? Что вы! Недосуг!" Бог с ними. В мой тайник войти лишь Стелле. Искусство Купидона не по мне. И вы поймете, девы, что на деле Таит влюбленный чувства в глубине, Себя страшится выдать ненароком. 14 Безмолвен лебедь не в пример сорокам. |
|
|