"И.С.Свенцицкая, А.П.Скогорев. Апокрифические сказания об Иисусе, Святом Семействе и Свидетелях Христовых " - читать интересную книгу автора

греческой версии "Деяний Фомы" публикуются впервые.
В качестве Приложения составители предлагают отрывок из "Деяний святого
апостола Фомы", где подробно описываются муки грешников в аду. Они считают,
что такое описание явится своеобразным продолжением апокрифов о сошествии в
ад Иисуса и о пребывании в аду Иоанна Крестителя; оно показывает, как
развивались массовые христианские представления о месте и способах
наказания, поскольку в евангелиях Нового завета все детали, содержащиеся в
апокрифе, отсутствуют.
Текстам апокрифов предшествуют небольшие вступительные статьи, а
комментарии поясняют отдельные выражения, имена и термины.
В заключение хочется напомнить, что приведенные в книге тексты - лишь
небольшая часть дошедшей до нас апокрифической христианской литературы. Мы
надеемся, что эта и дальнейшие публикации раскроют перед читателями все ее
разнообразие и богатство.

И. С. Свенцицкая, А. П. Скогорев


ЕВАНГЕЛИЕ ПСЕВДО-МАТФЕЯ

Во II в. были созданы апокрифические сочинения "Сказания Фомы,
израильского философа, о детстве Христа" (обычно называемое "Евангелие
детства Фомы") и "История Иакова о рождении Марии" ("Протоевангелие
Иакова"). Эти апокрифы, хотя и не были признаны Церковью, получили широкое
распространение, особенно на Востоке {1}. На Западе же против этих апокрифов
выступали некоторые отцы Церкви, в частности, Иероним (347-419), переводчик
Библии на латинский язык. В этих сочинениях братья Иисуса, упоминаемые в
Новом завете, считались детьми Иосифа от первого брака, что Иероним признать
не мог, утверждая, что они двоюродные братья Иисуса. Папа Геласий (V в.)
также внес этот апокриф в число осужденных книг. Однако тяга к литературе
занимательной и одновременно назидательной, переполненной рассказами о
чудесах, была очень велика. Примерно в IX-X вв. складывается латинская
версия детства Марии и Иисуса, основанная на более ранних евангелиях
детства. Это сочинение носило название "Книга о рождении Благодатной Марии и
детстве Спасителя". По существу, она состояла из двух апокрифов, которые
иногда выступали под отдельными заголовками - "Книга о рождении святой Девы"
и "Книга о детстве Спасителя". Существует и более краткая, исправленная,
версия, включавшая подложную переписку Иеронима с епископами Хромацием и
Илиодором. В этих письмах епископы интересуются подлинностью апокрифа о
рождении Марии и детстве Иисуса, Иероним же отвечает им, что эта книга была
написана самим евангелистом Матфеем "под покровом букв еврейских" (т. е.
по-арамейски), но он имел намерения ее публиковать. Так как апокриф вызывал
разные толкования, Иероним решил перевести его и тем самым "раскрыть
заблуждения ереси".
Подложность этой переписки не вызывает сомнений, тем более что
отношение Иеронима к историям детства достаточно хорошо известно. Упоминание
имени Матфея, евангелиста и апостола, было связано прежде всего со
стремлением придать авторитет распространенным сказаниям, заимствованным из
более ранних апокрифов, но не совпадающих полностью с ними. Включение же
имени Иеронима в эту легенду должно было придать ей еще большую