"Пу Сун-лин. Сборник сказок" - читать интересную книгу авторадружится с шалым студентом. Сколько раз я велела тебе быть осторожным и
молчать, а ты все еще по-прежнему... Рассердилась и хотела уйти. Би бросился извиняться. И дева понемногу успокоилась; однако с этого времени стала приходить к нему все реже и реже. Так прошло около года. Однажды вечером она пришла, безмолвно уселась и уставилась на студента. Тот было с ней за шахматы - не играет. Он с ней спать - не ложится. Грустно-грустно сидела довольно долго и, наконец, спросила его: - Скажи, кого ты находишь лучше: меня или Цин-фын - "Синего Феникса", повесть которую ты так любишь? - Конечно, ты лучше, - отвечал Би. - Ну, я, положим, стыжусь с ней сравниться. Однако вот в чем дело. Ляо Чжай - твой друг по школе... Будь добр, попроси его сочинить повесть обо мне. Быть может, лет через тысячу меня тоже будут любить и вздыхать по мне, как ты по Цин-фын. Би сказал на это: - Давно я об этом думал, но по твоему приказанию - помнишь, тогда? - я нарочно молчал! - Ну, это было прежде, - возражала дева, - а теперь я хочу с тобой проститься, и не стоит уже скрывать... - Куда же ты? - Я вместе с четвертой сестрой вызвана к "Царице Запада", и мы назначены вестницами цветов и птиц. Больше не удастся к тебе прийти. Би просил ее что-нибудь сказать ему на прощание. Дева сказала: - Если твой гордый дух смирится, ошибок, разумеется, станет меньше. С этими словами она поднялась, схватила студента за руку и попросила ему: - Если нас друг к другу тянет, то нельзя отрицать, что когда-либо снова встретимся. С этими словами ушла. В 1680 году 19-го числа последнего месяца Би сидел со мной в моём кабинете, который носил тогда имя "Кабинета Горделивых Дум", - сидел и подробно рассказывал всю эту странную историю, случившуюся с ним, а я говорил ему: - Если была такая лиса, то кисти Ляо Чжая она окажет только честь. Взял и записал. * * * Мужик Мужик полол под горой. Жена принесла ему в горшке поесть. Закусив, он поставил горшок на меже с краю. К вечеру смотрит - оставшаяся в горшке каша вся съедена; это повторялось не раз и не два. Недоумевая, мужик решил наблюдать получше, чтоб доглядеть, кто это делает. Вот прибегает лисица, сует голову в горшок. Мужик с мотыгой в руке подкрадывается, и хвать ее изо всей силы. Лисица в испуге пустилась наутек, но горшок сдавил ей голову, она с большими мучениями старалась от него освободиться, но не могла. Мотаясь в остервенении, она треснула горшком о землю: тот разбился и упал, а она вытащила голову, увидела мужика и принялась |
|
|