"Пу Сун-лин. Сборник сказок" - читать интересную книгу автора

дружится с шалым студентом. Сколько раз я велела тебе быть осторожным и
молчать, а ты все еще по-прежнему...
Рассердилась и хотела уйти. Би бросился извиняться. И дева понемногу
успокоилась; однако с этого времени стала приходить к нему все реже и реже.
Так прошло около года. Однажды вечером она пришла, безмолвно уселась и
уставилась на студента. Тот было с ней за шахматы - не играет. Он с ней спать
- не ложится. Грустно-грустно сидела довольно долго и, наконец, спросила его:
- Скажи, кого ты находишь лучше: меня или Цин-фын - "Синего Феникса",
повесть которую ты так любишь?
- Конечно, ты лучше, - отвечал Би.
- Ну, я, положим, стыжусь с ней сравниться. Однако вот в чем дело. Ляо
Чжай - твой друг по школе... Будь добр, попроси его сочинить повесть обо мне.
Быть может, лет через тысячу меня тоже будут любить и вздыхать по мне, как ты
по Цин-фын.
Би сказал на это:
- Давно я об этом думал, но по твоему приказанию - помнишь, тогда? - я
нарочно молчал!
- Ну, это было прежде, - возражала дева, - а теперь я хочу с тобой
проститься, и не стоит уже скрывать...
- Куда же ты?
- Я вместе с четвертой сестрой вызвана к "Царице Запада", и мы назначены
вестницами цветов и птиц. Больше не удастся к тебе прийти.
Би просил ее что-нибудь сказать ему на прощание. Дева сказала:
- Если твой гордый дух смирится, ошибок, разумеется, станет меньше.
С этими словами она поднялась, схватила студента за руку и попросила
проводить ее. Прошли около версты и с плачем расстались, причем дева сказала
ему:
- Если нас друг к другу тянет, то нельзя отрицать, что когда-либо снова
встретимся. С этими словами ушла.
В 1680 году 19-го числа последнего месяца Би сидел со мной в моём
кабинете, который носил тогда имя "Кабинета Горделивых Дум", - сидел и
подробно рассказывал всю эту странную историю, случившуюся с ним, а я говорил
ему:
- Если была такая лиса, то кисти Ляо Чжая она окажет только честь.
Взял и записал.

* * *

Мужик


Мужик полол под горой. Жена принесла ему в горшке поесть. Закусив, он
поставил горшок на меже с краю. К вечеру смотрит - оставшаяся в горшке каша
вся съедена; это повторялось не раз и не два. Недоумевая, мужик решил
наблюдать получше, чтоб доглядеть, кто это делает.
Вот прибегает лисица, сует голову в горшок. Мужик с мотыгой в руке
подкрадывается, и хвать ее изо всей силы. Лисица в испуге пустилась наутек, но
горшок сдавил ей голову, она с большими мучениями старалась от него
освободиться, но не могла. Мотаясь в остервенении, она треснула горшком о
землю: тот разбился и упал, а она вытащила голову, увидела мужика и принялась