"Торн Сейшел Стюарт. Дары Зингарцев ("Конан") " - читать интересную книгу автораполной пастью зубов-аметистов. О нефрите, который так обилен в тех краях,
что из него делают даже ночные горшки. О стру-ящихся шелках, легких, точно крыло бабочки, и ярких, словно радуга. Об огромных опахалах, сделанных из перь-ев сказочной птицы Рух, гнездящейся на краю света, опахалах столь тяжелых, что требовалось двое рабов, чтобы обмахивать им скучающего вельможу... Последнее, впрочем, Конана интересовало мало - едва ли подобную диковину удалось бы запросто унести - но одна только мысль о прочих богатствах таинственного края застав-ляла сердце бывшего шадизарского вора учащенно биться. Четверо охотников за праздными сокровищами подхо-дили все ближе к сладко дремлющей в аромате цветущих вишен столице, а та и не подозревала, какая страшная угроза нависла над ее многоярусными храмами и высо-кими дворцами с покатыми красными крышами. ...Принц Римьерос, герцог Лара, также двигался к сто-лице, и его приближением - вернее, приближением чу-жого закованного в латы войска, о мощи и слаженности действий которого ежедневно доносили во дворец согля-датаи, - при дворе Императора были обеспокоены го-раздо больше, чем какими-то оборванцами, бродящими по лесам у западных границ. Глава третья Радушный прием "Небеснорождеиному владыке, чей трои высится над тронами иных государей, как возвышается гора над холмами, и чей небесный свет затмевает недостойный слуга его, наместник провинции Увэй, Сен Бо Пхунг. Спешу уведомить тебя, Повелитель Звезд, что по сведеньям моих соглядатаев, денно и нощно следящих за, продвижением, воинства чужаков, вторгшихся в наши пределы в начале месяца Крисы, либо завтра, либо па второй день они достигнут города Чжанцзяку, что лежит первым в ожерелье кхитайских жемчужин, нанизанных на Великий Торговый Путь Шелка и Нефрита. Градоправитель, высокочтимый сэй Тхикон Фэн, получив от меня уведомление, со всей приличествующей его возрасту и положению рассудительностью, начал готовиться к приему незваных гостей. И тут обнаружили мы, Милосердный, что во всей провинции не сыщется ни одного человека, который говорил бы на языке меднокожих пришельцев. Один туранский купец, человек весьма почтенный и достойный всяческого доверия, просветил меня, что на Западе все знают или хотя бы понимают язык одной страны, называемой Аквилония. Так не сыщется ли при дворе всемилостивого Императора какого-нибудь сведущего в языках человека, который мог бы объясниться с пришельцами? Мои шпионы донесли мне, что люди эти не в силах терпеливо добиваться, чтобы их поняли, а предпочитают действовать сразу мечом. Посему выбранный Дваждырожденным человек должен быть молод, дабы не могли западные люди унизить его старость, и многотерпелив, ибо терпение воистину ему понадобится. Что же до той цели, с которой они прибыли в Кхитай, то опасения Императора оказались напрасны, ибо это - посольство. Донесения моих шпионов подтверждают предположение мудрейшего Верховного Саккея, ибо идут пришельцы |
|
|