"Теодор Старджон. Особая способность" - читать интересную книгу автора

которому на самом деле все было нипочем, - он вовсе не
рисовался, - и Хони Лундквист, которой, я думаю, хотелось
чем-нибудь отличиться, хотя она уже отличилась - тем, что
была на редкость уродлива. Что до меня, то, к моему
удовольствию, мне велено-было смотреть за радиотелефонным
устройством, так что делать выбор не пришлось. А что
касается других, которые не откликнулись, я их не винил.
Даже Слопса, хотя по-прежнему думал, что неплохо бы
выпустить его против двух-трех голодных лопотунов - так,
просто для смеха.
Ригс ничего не сказал. Он разделся и влез в
космическое обмундирование. Двое других последовали его
примеру. Остальные помогли им напялить на себя плотно
прилегавшую одежду и закрепить шарообразные прозрачные
шлемы. Они проверили подачу воздуха и систему связи. Затем
подошли к внутренней двери воздушного шлюза. Я отпер ее.
- Мы установим контакт, - с каменным лицом произнес
Ригс. Голос его, казалось, исходил из репродуктора, а не от
него самого. Это звучало как-то непривычно и тревожно. - Мы
испробуем сначала мирные пути. Поэтому идем без оружия.
Впрочем, на всякий случай я беру с собой маленький
пистолет. Один из вас пойдет рядом со мной и один - за
мной. Мы останемся у самого корабля. Ни в коем случае
нельзя допустить, чтобы нас отрезали. Проверить связь!
- Есть проверить! - гаркнул Пурчи.
- Есть проверить! - прошептала Хони Лундквист.
Капитан шагнул в шлюз, те двое - за ним. Я захлопнул
внутреннюю дверь шлюза и при помощи телеуправления открыл
наружную. Все оставшиеся на борту кинулись к экранам.
Лопотуны - их было двадцать или тридцать - не отходили
далеко от кустов. Мы не могли видеть ни капитана, ни его
двух добровольцев, но их, несомненно, заметили лопотуны.
Они всей толпой бросились вперед, и, клянусь, мои старые
глаза в жизни не видали более страшного зрелища. По
радиотелефону я услыхал голос Пурчи:
несметной толпой они двигались к кораблю.
- Капитан! - крикнул я. - Не пора ли нам в путь?
Спалим на них чешую.
- Заткни свою дурацкую глотку! - возмутилась Лорна.
Она говорила шепотом, но я уверен, что ее было слышно по
всему кораблю. - Они несут Слопса назад!
Она была права! В самом деле, она была права! Обхватив
ногами шею бегущего вприпрыжку лопотуна, немного посинев -
кислород у него уже кончался - и все-таки широко улыбаясь,
Слопс подъехал к кораблю, окруженный сотнями чешуйчатых
чудовищ. Лопотун, принесший Слопса, опустился на колени, и
Слопс, у которого закоченели все члены, слез на землю. Он
помахал рукой, и добрых полсотни лопотунов, сев на
корточки, принялись бить кулаками по земле. Слопс устало
направился к кораблю, и четыре лопотуна пошли за ним, неся