"Теодор Старджон. Гибельдозер" - читать интересную книгу автора

здание, да?
Том вдруг повернулся и посмотрел на курган.
- А здесь и сейчас есть здание - или то, что от него осталось. Бог
знает, какое оно старое...
Они стояли там в медленно меркнущем свете, стояли и смотрели на
курган. Откуда-то появилось ощущение давления, как будто вокруг не было ни
дуновения, ни звука. Но ветер-то был, а за их спинами что-то бормотала на
холостом ходу Дейзи Этта и ничего не изменилось и - может быть, именно
это? То, что ничего не изменилось? То, что здесь ничто не хочет, не может
измениться?
Том дважды открывал рот, чтобы заговорить и тоже не мог или не хотел
- он не знал, что именно. Ривера внезапно опустился на корточки, спина
прямая, глаза широко открыты.
Стало очень холодно.
- Холодно, - пожаловался Том и собственный голос показался ему
хриплым. А с моря дул теплый ветер и теплой была земля под ногами Риверы.
Холод был не просто недостатком тепла, а отсутствием чего-то еще - быть
может, иного тепла, присущего только жизни. Ощущение давления росло, как
будто оно началось c осознания странности этого места, а возросшая
чувствительность людей только усиливала его.
Ривера тихо произнес что-то по-испански.
- Ты на что смотришь? - спросил Том.
Ривера круто повернулся, дернул рукой, будто пытаясь защититься от
резкого голоса товарища.
- Я... тут не на что смотреть, Том. Я однажды уже чувствовал что-то
такое. Только я не знаю... - он покачал головой. Глаза его были
распахнутыми и странно пустыми. - И после этого была жуткая гроза, - его
голос пресекся.
Том схватил его за плечо и рывком поставил на ноги.
- Малыш, ты, что, ошалел?
Ривера улыбнулся почти нежно. Над верхней губой блестели мелкие
капельки пота.
- Со мной все в порядке, Том. Я только напуган, как черт знает что.
- Ну так беги от ужаса вон на ту кошечку и начинай работать! -
проревел Том. И потом добавил, уже спокойнее. - Я знаю, что-то нечисто -
да, нечисто, малыш. Но все эти чувства не помогут нам построить взлетную
полосу. И по-любому, я знаю, что делать с собакой, когда она сходит с ума.
В твоем случае это тоже должно сработать. Гони к этому кургану и посмотри,
не валяется ли там для нас куча таких камней. Нам ведь еще надо засыпать
болото.
Ривера заколебался, начал было что-то говорить, сглотнул и медленно
пошел к Семерке. Том наблюдал, как он идет, одновременно пытаясь защитить
свой мозг от неощутимого присутствия чего-то, чего-то близкого и очень
холодного.
Бульдозер уже тыкался носом в курган, фыркал, и это вдруг напомнило
Тому, что испанское название машины - "руерко" - свинья, или вернее,
кабан. Ривера зацепил край кургана режущей стороной лезвия. Грязь и пыль
взлетели в воздух и стали медленно оседать по обе стороны машины. Юноша
уже срезал кусок земли, сбросил его за курганом, развернулся и пошел за
следующим.