"Алекс Стюарт. Жизнь - это судьба " - читать интересную книгу автора

- Мне, конечно, и в голову не пришло, что у меня оказался тезка - тоже
майор и тоже в десантных частях, - который получал и свои и мои письма... и
который не имел ни малейшего представления о моем местонахождении. Ах, да
что говорить... - Майор направился к двери, устало передвигая ноги, как
человек, который продолжает работать, потому что считает это своим долгом. -
Служба, знаете ли, зовет; мне нужно осмотреть еще не меньше дюжины
пациентов, прежде чем я смогу распечатать письмо от жены, которое пришло
сегодня утром. А вы, случайно, не получили письма с утренней почтой?
Я отрицательно покачала головой, чувствуя себя приниженной и
неблагодарной, но тем не менее сочла необходимым в свое оправдание добавить:
- Мой муж пишет мне. И я ничего не воображаю, майор Ли. Я...
- Вам только кажется, что вы не воображаете, - заметил он мудро и,
повернувшись у двери, полушутливо и полусочувственно отдал по-военному
честь. - До свидания, Вики. Несколько ваших друзей из лагеря в Инсайне
рвутся навестить вас. Пожалуй, мы их пустим вечером, если вы пожелаете
принять их. Как вы? Хотите с ними повидаться?
- Нет, спасибо, - ответила я и отвернулась. - Хочу только одного: чтобы
меня оставили в покое, если вы не против.
- Я не против, - заметил он добродушно. - Но для сведения: меня зовут
Хью. Я изливаю перед вами душу, а вы обращаетесь ко мне чертовски
официально. Когда я слышу ваше "сэр", мне кажется, будто мне не меньше сотни
лет. - Доктор ухмыльнулся. - Скажу вашим друзьям, чтобы приходили завтра
вечером. Полагаю, что они поймут. Не возражаете?
Прежде чем я успела поблагодарить его, он уже исчез.
Дженис и Генри пришли проведать меня на следующий день к вечеру,
электричества опять не было, и я делала вид, что читаю книгу при све, те
масляной лампы. Дженис принесла пачку писем для меня, которую она достала из
сумки и положила на тумбочку. Сверху лежал конверт с адресом, выведенным
почерком Кон-нора, но выглядел он очень тощим, и я даже не попыталась сразу
вскрыть его.
Я заметила, как Генри, взглянув на австралийские почтовую марку и
штемпель, слегка приподнял брови. Но он промолчал, и я тоже. В течение
получаса, которые они провели со мной, я и Генри чувствовали себя довольно
неловко. Только Дженис, пребывавшая в отличном настроении, вела себя
естественно и раскованно. Она с нетерпением ожидала своего возвращения
вместе с отцом в Австралию и, захлебываясь, с восторгом говорила о Сиднее и
доме, который ее родители начали строить на Пальм-бич перед войной. Увы, я
не могла разделить с ней эти восторги.
- Ты должна, Вики, приехать и погостить у нас, когда дом будет готов, -
пригласила она. - Ты и твой муж. Хотя мы, конечно же, встретимся много
раньше. У мамы квартира на Роуз-бей. Она немного тесновата, но у нас там
бывали веселые вечеринки до того, как папа отправился воевать. Однако самый
большой праздник будет, когда мы вернемся домой. И Генри примет в нем
участие, правда ведь? Как будет чудесно, когда мы снова соберемся все
вместе. Знаешь: я в отряде лишь несколько месяцев, а мне кажется, будто я
уже давно всех вас знаю, многие годы. А тебя и Генри - всю мою жизнь.
Во время ее монолога я исподтишка наблюдала за Генри и увидела, как при
этих словах у него порозовели щеки. Но он ничего не сказал, а Дженис
продолжала непринужденно болтать, не обращая внимания на молчание Генри и на
мой угрюмый вид. Она несколько раз упомянула моего мужа, нисколько не