"Алекс Стюарт. Жизнь - это судьба " - читать интересную книгу автора - Мне, конечно, и в голову не пришло, что у меня оказался тезка - тоже
майор и тоже в десантных частях, - который получал и свои и мои письма... и который не имел ни малейшего представления о моем местонахождении. Ах, да что говорить... - Майор направился к двери, устало передвигая ноги, как человек, который продолжает работать, потому что считает это своим долгом. - Служба, знаете ли, зовет; мне нужно осмотреть еще не меньше дюжины пациентов, прежде чем я смогу распечатать письмо от жены, которое пришло сегодня утром. А вы, случайно, не получили письма с утренней почтой? Я отрицательно покачала головой, чувствуя себя приниженной и неблагодарной, но тем не менее сочла необходимым в свое оправдание добавить: - Мой муж пишет мне. И я ничего не воображаю, майор Ли. Я... - Вам только кажется, что вы не воображаете, - заметил он мудро и, повернувшись у двери, полушутливо и полусочувственно отдал по-военному честь. - До свидания, Вики. Несколько ваших друзей из лагеря в Инсайне рвутся навестить вас. Пожалуй, мы их пустим вечером, если вы пожелаете принять их. Как вы? Хотите с ними повидаться? - Нет, спасибо, - ответила я и отвернулась. - Хочу только одного: чтобы меня оставили в покое, если вы не против. - Я не против, - заметил он добродушно. - Но для сведения: меня зовут Хью. Я изливаю перед вами душу, а вы обращаетесь ко мне чертовски официально. Когда я слышу ваше "сэр", мне кажется, будто мне не меньше сотни лет. - Доктор ухмыльнулся. - Скажу вашим друзьям, чтобы приходили завтра вечером. Полагаю, что они поймут. Не возражаете? Прежде чем я успела поблагодарить его, он уже исчез. Дженис и Генри пришли проведать меня на следующий день к вечеру, масляной лампы. Дженис принесла пачку писем для меня, которую она достала из сумки и положила на тумбочку. Сверху лежал конверт с адресом, выведенным почерком Кон-нора, но выглядел он очень тощим, и я даже не попыталась сразу вскрыть его. Я заметила, как Генри, взглянув на австралийские почтовую марку и штемпель, слегка приподнял брови. Но он промолчал, и я тоже. В течение получаса, которые они провели со мной, я и Генри чувствовали себя довольно неловко. Только Дженис, пребывавшая в отличном настроении, вела себя естественно и раскованно. Она с нетерпением ожидала своего возвращения вместе с отцом в Австралию и, захлебываясь, с восторгом говорила о Сиднее и доме, который ее родители начали строить на Пальм-бич перед войной. Увы, я не могла разделить с ней эти восторги. - Ты должна, Вики, приехать и погостить у нас, когда дом будет готов, - пригласила она. - Ты и твой муж. Хотя мы, конечно же, встретимся много раньше. У мамы квартира на Роуз-бей. Она немного тесновата, но у нас там бывали веселые вечеринки до того, как папа отправился воевать. Однако самый большой праздник будет, когда мы вернемся домой. И Генри примет в нем участие, правда ведь? Как будет чудесно, когда мы снова соберемся все вместе. Знаешь: я в отряде лишь несколько месяцев, а мне кажется, будто я уже давно всех вас знаю, многие годы. А тебя и Генри - всю мою жизнь. Во время ее монолога я исподтишка наблюдала за Генри и увидела, как при этих словах у него порозовели щеки. Но он ничего не сказал, а Дженис продолжала непринужденно болтать, не обращая внимания на молчание Генри и на мой угрюмый вид. Она несколько раз упомянула моего мужа, нисколько не |
|
|