"Алекс Стюарт. Жизнь - это судьба " - читать интересную книгу автораруку, вышел из палатки.
По дороге он расспрашивал меня о магазине, о нашей деятельности в лагере. Я, как смогла, удовлетворила его любопытство, и он, глубоко вздохнув, заметил: - И вам позволили приехать сюда? - Да. Правда, комендант лагеря был против нашего появления здесь: он опасался возможных неприятностей из-за женского персонала. Но пока все обошлось. У меня сложилось впечатление, что бывшие военнопленные рады просто поговорить с нами. - Я, например, даже очень рад, - произнес майор проникновенно. - Думаю, что смог бы беседовать так, как с вами, только с английской женщиной. Слава Богу, что вы сюда приехали, и, слава Богу, что с вами вместе приехала моя маленькая Дженис. Я, не моргнув глазом, застрелю любого, кто вздумает причинить вам неприятности. - Очень надеюсь, - рассмеялась я, - что у вас, сэр, не будет повода выполнить свою угрозу. А теперь я пойду и сообщу Дженис о вас. Подождите, пожалуйста, здесь: я вынесу вам что-нибудь, и вы сможете посидеть. - Вот она, цивилизация, - произнес он, посмеиваясь, когда я вынесла ему старый ящик, который мы использовали вместо табуретки. - Весьма удобное кресло, в котором я могу уютно расположиться. Оставив его, я направилась к палатке Генри. Дженис по-прежнему спала, но тут же проснулась, когда я ее слегка потормошила. Генри преподнес ей новость деликатнее любой женщины, а Дженис только непонимающе переводила глаза с одного на другого, не в силах сразу, спросонья, уяснить смысл его слов. сейчас здесь? Мы в один голос подтвердили это. С глаз Дженис медленно сползла пелена сна, и в них отразилось крайнее изумление. - О Вики, - прошептала она, прижимаясь ко мне, - скажи Мин Тхин, что я очень виновата. Сама не знаю, что я там наговорила сегодня утром, когда я... когда мы... - Она поймет, Дженис, когда я расскажу ей про твоего отца. - Ах, это было бы прекрасно, - сказала она, волнуясь, и затем тихо добавила: - Можно мне теперь пойти к нему? - Я позову его, - предложил Генри. - Вам здесь никто не помешает. Мы оставили их вдвоем в палатке. - Знаете, - заметил Генри по дороге к магазину, - это просто какое-то чудо, Вики. Другого слова не подберешь. Когда совершаются подобные невероятные вещи, начинаешь опять верить в Бога и в человечество, а то я уже стал понемногу терять веру в мудрость Всевышнего. - Правда? - Да, в самом деле, - ответил он, обхватывая крепкими пальцами мою руку. Остаток пути мы проделали молча. У входа в магазин он отвел меня за шатер, подальше от стоявших в очереди людей. - Вики, - сказал он, - через несколько дней в Австралию отплывает госпитальное судно. Как вам, по-видимому, известно, после падения Сингапура японцы держали почти всех австралийских пехотинцев на острове Чанг. Теперь их отправляют в Австралию. Основную часть, насколько мне известно, посылают |
|
|