"Мэри Стюарт. Малая качурка " - читать интересную книгу автора

Я прекрасно помнила все геологические термины, которые Парсонс
использовал в своей речи. Он употребил слово "гранат". Может, он и впрямь
геолог. Вероятно, он обнаружил в этих краях пласт - а бывают ли пласты
граната? - и тайно приехал, чтобы исследовать его и...
Во мне пробуждался дух Хью Темплара. Чушь. Прочь фантазии, мне нужны
только факты. Значит, Парсонс. Он, вероятно, воспользовался чужим именем.
Наврал и про то, что видел свет к коттедже. Если он искал свою улетевшую
палатку от мачера на западном побережье, то мог добраться аж до болот у
озера, но свет в моем коттедже ему удалось заметить лишь в том случае, если
бы он дошел по дороге до гребня и до Бухты Выдр. Следовательно, он врал и в
этом случае.
Теперь Ивэн Макей.
Предположим, что он меня не обманул. Ведь все, что он рассказал, можно
и проверить. К тому же, ему известно, где хранятся уголь и паяльная лампа,
да и ключ у него был, который мне, кстати, следовало бы у него забрать. Но
как он среагировал на стук в дверь... и эта бессмысленная ложь, которая
затем последовала... совершенно бессмысленная... ведь он же понимал, что я
не стану молчать. Может, таким способом он пытался избавиться от непрошеного
гостя? А зачем? Потом то, как настороженно они оба отнеслись к расспросам.
И, наконец, утренняя записка, которая свидетельствовала о том, что оба
они пришли к соглашению.
Я так резко остановилась, что рыбачивший в камышах на краю озера
сорочай издал жалобный вопль и полетел к морю.
Предположим, только предположим, что Макей с Парсонсом договорились
встретиться в коттедже. Буря разразилась неожиданно, так уж случилось. Макей
с ключом (где же он все-таки его взял?) добрался до Бухты Выдр и направился
прямо в коттедж, предполагая, что там никого нет. Я никак не могла поверить
в то, что ему было неизвестно, что его родители уехали, даже если он и был
за границей. Ну, разумеется, если только они сами не захотели, чтобы он об
этом узнал, и не дали ему адрес.
В таком случае, о личности Ивэна Макея можно сделать неутешительные
выводы.
Итак, по какой-то неизвестной мне причине он назначил Парсонсу тут
встречу. Но я, непредвиденный съемщик пустого дома, именно я оказалась
джокером в колоде. Я впустила их, поверила их безумным россказням, так как
для меня они никакого значения не имели, а потом оказала услугу,
отправившись спать и оставив их наедине друг с другом.
На противоположном берегу озера что-то мелькнуло - что-то огромное,
грязное и белое застряло среди болотистого мирта и колыхалось на ветру.
Палатка Джона Парсонса? Неужели, он сказал правду?
Бросив сумку с покупками у дороги, я двинулась вперед по вереску.
Хотя это и не имело значения (как я, не переставая, твердила себе),
хорошо бы все-таки найти хоть какое-нибудь подтверждение этим россказням.
Тем более, Криспин приедет, возможно, только в понедельник. К тому же, если
это действительно улетевшая палатка, ее необходимо вернуть владельцу.
Но это оказалась не палатка, мало того, это не имело ничего общего с
туристическим снаряжением. Старый полиэтиленовый мешок, брошенный, по всей
вероятности, каким-нибудь фермером. А ночной ветер унес его очень далеко. Я
разглядывала мешок с чувством брезгливости. Интересно, почему он остался
таким грязным, пролежав под дождем. Потом я вытащила его из мирта и стала