"Мэри Стюарт. Розовый коттедж " - читать интересную книгу автора

Ее забрали в больницу, чтобы вылечить и сделать анализы, но результатов еще
не было, когда я уезжала на юг. Она звонила тебе из больницы? Теперь она
дома, но пока лежит в постели. Ты не присядешь?
- Спасибо, но я всего на минутку. Я зашла узнать, все ли у тебя есть.
- Все прекрасно, спасибо. На сегодня еды у меня хватит, а завтра я
пойду в деревню. Спасибо за чай и молоко - бабушка говорила мне, что ты
приходишь сюда прибраться, но было так приятно обнаружить здесь порядок! И
не подумаешь, что отсюда уезжали! Надеюсь, здесь было не очень грязно?
- Не очень. Я заходила сюда раз в месяц проветрить дом, чтобы сырости
не было, так что работы понадобилось немного: выгнала на улицу несколько
пауков да вымела штукатурку, осыпавшуюся возле камина. Но беспокоиться не
стоит, видно, что потолок держится хорошо.
Я взглянула туда, куда она показывала, но подумала не о потолке. Я
вспомнила о штукатурке, ободранной со стены под "Незримым Гостем". Скорее
всего, она не поднимала рамку и не видела его. Но возможно - что менее
приятно - штукатурку отбили в течение тех трех или четырех недель с момента,
когда она последний раз приходила проветрить коттедж...
- На сколько ты рассчитываешь здесь остаться?
- Что? Извини. Да ненадолго, только чтобы успеть разобрать бабушкины
вещи и упаковать те, которые ей нужны. Я думаю, ты знаешь, что она решила
остаться в Стратбеге? Сомневаюсь, что она когда-либо вернется сюда.
- Она сказала немного, но я так и подумала.
Полагаю, там она чувствует себя как дома. Ну да ладно. Послушай, милая,
а можно я передумаю? Я, пожалуй, выпью чашечку, если ты составишь мне
компанию.
За свежезаваренным чаем я рассказала ей про новый бабушкин дом в
Стратбеге и про мебель, которую надо было отослать на север. Она уже кое-что
слышала от бабушки и обдумала дело со своим мужем.
Мистер Паскоу знал в Сандерленде хорошую транспортную фирму, которая
могла бы все перевезти, сказала тетя Энни, а она и Дэйви, когда тот сможет,
помогли бы мне со сборами.
- Они сейчас работают в Холле, не так ли? Леди Брэндон сказала мне, что
Семья оставила несколько комнат для себя.
- Верно. Это будет уютное гнездышко - когда его закончат, и будет
славно снова увидеть их здесь. Тодхолл уже не тот - без Семьи. До нас дошло,
что сэр Джеймс не очень-то хочет возвращаться, но миледи всегда любила эти
места, и, думаю, мисс Марджери приедет сюда с детьми.
- Ты что-нибудь слышала о планах насчет Розового коттеджа?
Нет, она не слышала. Приглашенная из Дарлингтона фирма-подрядчик должна
была выполнить основную работу, но Брэндоны поставили условием, чтобы
местных тоже нанимали, когда только возможно.
- Само собой разумеется, - заметила миссис Паскоу, - что никто не знает
о старом доме и его устройстве больше, чем мой Джим, а когда дело касается
водопровода, никто не справится лучше Питера Бриджстока.
Она поставила чашку:
- А как ты поживаешь? Мне надо было сразу сказать: я очень
сочувствовала твоему горю, да и все мы. Твой муж был летчиком, так?
- Да. Летал на бомбардировщиках. Ему оставалось только четыре вылета.
Ладно, было и прошло. Мне кажется, это случилось так давно. Мы были женаты
недолго, но были тогда счастливы.