"Мэри Стюарт. Мадам, вы будете говорить? " - читать интересную книгу авторана место и вытер руки носовым платком.
- Благодарю вас, сэр, - сказал Дэвид и начал отвязывать Роммеля от дерева. - De rien <Пустяки (фр.).>, - сказал француз. - Мадам. - Он слегка поклонился в ее сторону, она ответила едва заметной вежливой улыбкой. Затем он прошел к столику в дальнем углу двора и сел. - Если ты поспешишь, - сказала мать Дэвиду, - то сможешь занять ванную первым. Не говоря ни слова, мальчик отправился в отель, ведя за собой на поводке усмиренного пса. Мать проводила его взглядом наполовину озадаченным, наполовину раздраженным. Затем слегка пожала плечами, улыбнулась и последовала за ним. Француз тоже не заметил меня; его красивое лицо склонилось над спичкой, он закуривал сигарету. Я тихо прошла через балконную дверь в комнату и постояла минуту в прохладной тени, обдумывай увиденное. Разыгравшаяся сценка таила в себе элементы необычного. Прелестная кинозвезда и неописуемый пес. Кристиан Диор и Гилберт Уайт... она француженка, а у мальчика произношение уроженца Стратфорда... он был груб с ней и чарующе вежлив с незнакомыми людьми. Ладно, это не мое дело. Я взяла сумочку и пошла вниз выпить коктейль. ГЛАВА 2 Чосер Когда я спустилась вниз, двор уже начал заполняться. Луизы еще не было, поэтому я выбрала столик в тени и заказала чинзано. Я огляделась, заранее примирившись с тем, что почти все обитатели отеля окажутся скорее всего англичанами. Но пока что сборище было довольно пестрым. Я начала игру в угадывание профессий собравшихся и их национальностей. Этой игрой слишком часто увлекаются самодовольные типы, склонные провозглашать, что они изучают человеческую природу, но я тем не менее в нее играю. Двое мужчин за соседним столиком несомненно были немцами. Один - худой и интеллигентный, а второй, с толстой шеей, похож на немца с карикатур. Когда я услышала его обращение к компаньону: "Ach, so?" <Ах, так? (нем.)>, не потребовалось большой проницательности угадать остальное. Была молодая пара, похожая на молодоженов во время медового месяца, по моему мнению американцы. Затем шел красавец-француз, потягивающий в одиночестве перно в углу, и еще один одинокий мужчина, сидевший возле решетчатой стены. Он читал книгу и маленькими глоточками, осторожно и недоверчиво пил что-то ярко-зеленое. Я долго ломала голову над ним - он мог оказаться кем угодно, пока не заметила название книги - "Четыре квартета" Т. С. Элиота. Это водворило все на свои места. Еще две группы людей я не смогла разгадать. В этот момент ко мне присоединилась Луиза. - Мне не давала выпить мой коктейль, - пожаловалась она горестно, что было большой редкостью, - patronne <Хозяйка (фр.)>, убежденная, что я жажду узнать историю, дела и планы всех постояльцев отеля. И, между прочим, |
|
|