"Мэри Стюарт. Мадам, вы будете говорить? " - читать интересную книгу автора

на место и вытер руки носовым платком.
- Благодарю вас, сэр, - сказал Дэвид и начал отвязывать Роммеля от
дерева.
- De rien <Пустяки (фр.).>, - сказал француз. - Мадам. - Он слегка
поклонился в ее сторону, она ответила едва заметной вежливой улыбкой. Затем
он прошел к столику в дальнем углу двора и сел.
- Если ты поспешишь, - сказала мать Дэвиду, - то сможешь занять ванную
первым.
Не говоря ни слова, мальчик отправился в отель, ведя за собой на
поводке усмиренного пса. Мать проводила его взглядом наполовину
озадаченным, наполовину раздраженным. Затем слегка пожала плечами,
улыбнулась и последовала за ним.
Француз тоже не заметил меня; его красивое лицо склонилось над
спичкой, он закуривал сигарету. Я тихо прошла через балконную дверь в
комнату и постояла минуту в прохладной тени, обдумывай увиденное.
Разыгравшаяся сценка таила в себе элементы необычного. Прелестная
кинозвезда и неописуемый пес. Кристиан Диор и Гилберт Уайт... она
француженка, а у мальчика произношение уроженца Стратфорда... он был груб с
ней и чарующе вежлив с незнакомыми людьми.
Ладно, это не мое дело.
Я взяла сумочку и пошла вниз выпить коктейль.


ГЛАВА 2

Там впервые увидел я черный лик преступления...
Чосер

Когда я спустилась вниз, двор уже начал заполняться. Луизы еще не
было, поэтому я выбрала столик в тени и заказала чинзано.
Я огляделась, заранее примирившись с тем, что почти все обитатели
отеля окажутся скорее всего англичанами. Но пока что сборище было довольно
пестрым. Я начала игру в угадывание профессий собравшихся и их
национальностей. Этой игрой слишком часто увлекаются самодовольные типы,
склонные провозглашать, что они изучают человеческую природу, но я тем не
менее в нее играю. Двое мужчин за соседним столиком несомненно были
немцами. Один - худой и интеллигентный, а второй, с толстой шеей, похож на
немца с карикатур. Когда я услышала его обращение к компаньону: "Ach, so?"
<Ах, так? (нем.)>, не потребовалось большой проницательности угадать
остальное. Была молодая пара, похожая на молодоженов во время медового
месяца, по моему мнению американцы. Затем шел красавец-француз,
потягивающий в одиночестве перно в углу, и еще один одинокий мужчина,
сидевший возле решетчатой стены. Он читал книгу и маленькими глоточками,
осторожно и недоверчиво пил что-то ярко-зеленое. Я долго ломала голову над
ним - он мог оказаться кем угодно, пока не заметила название книги -
"Четыре квартета" Т. С. Элиота. Это водворило все на свои места. Еще две
группы людей я не смогла разгадать. В этот момент ко мне присоединилась
Луиза. - Мне не давала выпить мой коктейль, - пожаловалась она горестно,
что было большой редкостью, - patronne <Хозяйка (фр.)>, убежденная, что я
жажду узнать историю, дела и планы всех постояльцев отеля. И, между прочим,