"Мэри Стюарт. Это странное волшебство" - читать интересную книгу автора "Приручил? А... Понятно. Тогда, значит, это не он". Мой новый знакомый
ничего не ответил, терпеливо ждал, пока я смоюсь. Я прикусила губу и застыла, чувствуя себя идиоткой. (И почему так легко почувствовать себя дурой, когда проявляешь элементарную доброту, то, что образованные люди называют сентиментальностью?) Я дрожала. Злость и энергия оставили меня одновременно. На поляну легла прохладная тень. Я сказала: "Думаю, я увижу мистера Мэннинга достаточно скоро, и, если он не сможет помочь, наверняка сможет мой зять. В смысле, это все частное владение, и берег тоже, и мы можем остановить таких нарушителей, даже должны, да?" "Мы?" "Владельцы этого места. Я - Люси Веринг, сестра Филлиды Форли. А вы живете с сэром Джулианом?" "Я его сын. Значит, вы мисс Веринг? Я не осознал, что вы уже здесь. - Он, похоже, задумался, не извиниться ли, но вместо этого спросил: - А Форли дома?" "Нет". Я собралась уходить и нагнулась, чтобы выпутаться из веток. "Извините, что был немного груб. - А голос у него нисколько не смягчился. - Нас последнее время беспокоило огромное количество людей, а отец... Он болел и приехал сюда, чтобы окрепнуть, понятно, что он хочет, чтобы его оставили в покое". "Я похожу на охотника за автографами?" Он немного развеселился. "Да нет. Но ваш дельфин привлекает сюда народу даже больше, чем отец. Распространились слухи, что его здесь фотографировали, потом они превратились в идею, что снимается кино, поэтому лодки с любопытными заполнили залив, высаживались и устраивали пикники в лесу. Очень приезжают с транзисторами, а я этого не выношу. Я - профессиональный музыкант, работаю здесь. И если вы думаете, что это - причина хотеть избавиться от дельфина, могу уверить, что это мне даже в голову не пришло". "Ну что же, похоже, больше говорить не о чем. Извините, если помешала работать. Ухожу, можете вернуться к своим занятиям. До свидания, мистер Гэйл". Торжественность моего ухода нарушило то, что полотенце зацепилось за ветку куманики и слетело. Минуты три я водворяла его на место. Но зря я беспокоилась о своем достоинстве. Он уже удалился. Где-то наверху, очень близко, раздались голоса, вопрос и ответ, такие краткие и безмятежные, что звучали, как оскорбление. Потом музыка, радио или граммофон, поток аккордов заполонил воздух. Меня точно уже забыли. 3 Душ и нормальная одежда немного меня успокоили. Я очень хотела рассказать Филлиде все и, возможно, услышать ее комментарии по поводу нелюбезного мистера Гэйла. Но когда я выглянула на террасу, сестры там не оказалось, только стол, наполовину накрытый к полднику. Серебро небрежно валялось в середине скатерти. Никаких признаков Миранды и ее матери. Открылась и закрылась дверь кухни, через холл простучали быстрые шаги Филлиды, она вошла в большую гостиную, которую называла salotto. "Люси, это я тебя слышала?" "Я тут. - Только собралась войти, как она побежала навстречу, и |
|
|