"Мэри Стюарт. Это странное волшебство" - читать интересную книгу автора

"Приручил? А... Понятно. Тогда, значит, это не он". Мой новый знакомый
ничего не ответил, терпеливо ждал, пока я смоюсь. Я прикусила губу и
застыла, чувствуя себя идиоткой. (И почему так легко почувствовать себя
дурой, когда проявляешь элементарную доброту, то, что образованные люди
называют сентиментальностью?) Я дрожала.
Злость и энергия оставили меня одновременно. На поляну легла
прохладная тень. Я сказала: "Думаю, я увижу мистера Мэннинга достаточно
скоро, и, если он не сможет помочь, наверняка сможет мой зять. В смысле,
это все частное владение, и берег тоже, и мы можем остановить таких
нарушителей, даже должны, да?" "Мы?"
"Владельцы этого места. Я - Люси Веринг, сестра Филлиды Форли. А вы
живете с сэром Джулианом?"
"Я его сын. Значит, вы мисс Веринг? Я не осознал, что вы уже здесь. -
Он, похоже, задумался, не извиниться ли, но вместо этого спросил:
- А Форли дома?"
"Нет". Я собралась уходить и нагнулась, чтобы выпутаться из веток.
"Извините, что был немного груб. - А голос у него нисколько не
смягчился. - Нас последнее время беспокоило огромное количество людей, а
отец... Он болел и приехал сюда, чтобы окрепнуть, понятно, что он хочет,
чтобы его оставили в покое".
"Я похожу на охотника за автографами?" Он немного развеселился. "Да
нет. Но ваш дельфин привлекает сюда народу даже больше, чем отец.
Распространились слухи, что его здесь фотографировали, потом они
превратились в идею, что снимается кино, поэтому лодки с любопытными
заполнили залив, высаживались и устраивали пикники в лесу. Очень
утомительно. Мне все равно, если бы они просто использовали пляж, но они
приезжают с транзисторами, а я этого не выношу. Я - профессиональный
музыкант, работаю здесь. И если вы думаете, что это - причина хотеть
избавиться от дельфина, могу уверить, что это мне даже в голову не пришло".
"Ну что же, похоже, больше говорить не о чем. Извините, если помешала
работать. Ухожу, можете вернуться к своим занятиям. До свидания, мистер
Гэйл". Торжественность моего ухода нарушило то, что полотенце зацепилось за
ветку куманики и слетело. Минуты три я водворяла его на место. Но зря я
беспокоилась о своем достоинстве. Он уже удалился. Где-то наверху, очень
близко, раздались голоса, вопрос и ответ, такие краткие и безмятежные, что
звучали, как оскорбление. Потом музыка, радио или граммофон, поток аккордов
заполонил воздух. Меня точно уже забыли.


3

Душ и нормальная одежда немного меня успокоили. Я очень хотела
рассказать Филлиде все и, возможно, услышать ее комментарии по поводу
нелюбезного мистера Гэйла. Но когда я выглянула на террасу, сестры там не
оказалось, только стол, наполовину накрытый к полднику. Серебро небрежно
валялось в середине скатерти. Никаких признаков Миранды и ее матери.
Открылась и закрылась дверь кухни, через холл простучали быстрые шаги
Филлиды, она вошла в большую гостиную, которую называла salotto. "Люси, это
я тебя слышала?"
"Я тут. - Только собралась войти, как она побежала навстречу, и