"Мэри Стюарт. Девять карет ожидают тебя" - читать интересную книгу автора

коньяк. Может, поможете?"
"Вы вроде сказали, что можете попросить его сами".
"Я... Надеялся, что вы пойдете со мной и разрешите чем-нибудь вас
угостить, чтобы отблагодарить за все хлопоты".
"Вы очень милы, но нет необходимости..."
Он взглянул умоляюще через охапку свертков. "Пожалуйста. Кроме всего
прочего, здорово было бы поговорить по-английски".
Я неожиданно представила, как он сидит в своем домике на горе,
окруженный таблетками, пилюлями и термометрами, и ответила: "С
удовольствием".
Он засветился. "Сюда? Все равно нет выбора, это, кроме "Смелого
Петуха" - единственное место на мили".
Бистро раскинуло веселый тент рядом с аптекой. Внутри было темно и не
особо привлекательно, но на улице стояли три металлических столика с ярко
красными стульями и два маленьких стриженых дерева в голубых кадках. Мы
сели на солнце.
"Что будете пить?"
"Как вы думаете, они подают кофе?"
"Наверняка". Он оказался прав, кофе принесли в больших желтых чашках с
тремя упакованными прямоугольниками сахара на каждом блюдце. Теперь, когда
мы оказались в кафе в более менее формальной обстановке, мой компаньон
восстановил весьма английскую застенчивость. Он сказал, интенсивно
взбалтывая кофе: "Мое имя Блейк. Вильям Блейк" <Он - тезка английского
поэта и художника, жившего в 1757-1827 гг., для которого характерны
романтика, фантастика, философские аллегории.>. И посмотрел на меня со
следами вызова.
"Совсем не плохое имя. Я всего лишь Белинда Мартин, можно просто
Линда".
Он улыбнулся: "Спасибо".
"За что? Что не заставила называть меня полным именем?"
"О... Да, конечно, Но я имел в виду, что вы не вспомнили про "Песни
невинности".
"О ягненок, кем ты создан?"
"Именно это. Не представляете, сколько людей не способны в себе это
удержать".
Я засмеялась: "Как трогательно! Но мне больше нравятся тигры. Нет,
спасибо, не курю".
"А мне можно?"
"Конечно".
Над брызгающим огнем французской спички он посмотрел вопросительно. "А
можно спросить... Что вы делаете в Субиру? Я понял, не отдыхаете?"
"Нет. Тоже работаю. Гувернантка".
"Конечно. Вы, должно быть, английская девушка из замка Валми".
"Да. Слышали обо мне?"
"Тут все всех знают. Кроме того я, по здешним меркам, ближний сосед.
Работаю в следующем поместье, плантации к западу от Марлона".
"Дьедонне?"
"Именно. Замок, на самом деле это просто коттедж, четверть Валми,
расположен в долине немного пониже деревни. Владельца там почти не бывает.
Его зовут Сен-Вир. Он проводит большую часть времени в Париже или недалеко