"Мэри Стюарт. Девять карет ожидают тебя" - читать интересную книгу автора Я стояла, глядя на дверь, и рассеянно перебирала в руках складки
одежды. Думала я о двух вещах. Во-первых, я не должна была понять, как миссис Седдон говорила мадам про лифт. Если я собиралась так легко ошибаться, лучше было быстрее покаяться, пока не начались серьезные неприятности. Во-вторых, я думала о ее прощальной фразе. "Никакого беспокойства..." И он "наверное" в детской... Я аккуратно положила нижнюю юбку в шкаф, повернулась и пошла из красивой спальни, через розы и слоновую кость гостиной к двери класса. Постояла минуточку, прислушалась. Тишина. Аккуратно постучала и повернула позолоченную ручку. Дверь мягко приоткрылась. Я толкнула ее и вошла. Первая моя мысль была, что этот маленький мальчик не симпатичный. Слишком маленький для своего возраста, на тонкой шее круглая темная голова. Черные очень коротко подстриженные волосы. Бледная, почти восковая кожа. Черные очень большие глаза. Ладони и коленки костлявые и, почему-то, трогательные. В синих шортах и полосатой кофте лежит на животе и читает большую книжку. Крохотный и скучный на огромном роскошном ковре. Он медленно обернулся и встал. Я сказала по-английски: "Я - мадмуазель Мартин. Вы, должно быть, Филипп". Он кивнул, похоже, застеснялся. Но воспитание взяло верх, он шагнул вперед и протянул руку. "Очень рад вас видеть, мадмуазель Мартин. - Голос у него оказался тонким и тихим, похожим на него самого, почти без выражения. - Надеюсь, вы будете счастливы в Валми". Пожимая ему руку, я опять вспомнила, что владелец поместья - он. Почему-то эта мысль делала его еще меньше и незначительнее. "Мне сказали, что вы можете быть заняты, - изрекла я, - но я подумала, Он немножко поразмышлял на эту тему, поизучал меня заинтересованно. "Вы правда собираетесь учить меня английскому?" "Да". "Вы не похожи на гувернантку". "Значит придется постараться изменить свой вид". "Нет. Мне так нравится. Не надо". Я поняла, Валми начинают рано, и засмеялась: "Merci du compliment, Monsieur le Comte". Он быстро глянул снизу вверх блестящими черными глазами, но только спросил: "Завтра будут уроки?" "Наверное. Не знаю. Я скорее всего вечером увижу твою тетю и она скажет, какая программа". "Вы уже видели... дядю?" Этот монотонный голос действительно чуть-чуть изменился или мне показалось? "Да". Он стоял очень тихо и был по-своему таким же недоступным, как Элоиза де Валми. Задачи мои здесь могут оказаться не слишком легкими. Манеры очень хорошие, он не окажется "трудным ребенком" с обычной гувернантской точки зрения, но удастся ли когда-нибудь его узнать, пробиться через колючую проволоку замкнутости? Такую же недетскую неподвижность я видела у мадам, но на этом сходство заканчивалось. У нее это было красиво и продуманно, у него - ничуть не грациозно и почему-то настораживало. Я сказала: "Мне надо распаковывать вещи, а то я опоздаю на обед. Хочешь помочь?" |
|
|