"Мэри Стюарт. Заколдованный конь" - читать интересную книгу авторакупил Маэстозо Леда, там в это время были липицианские жеребцы, и мы пошли
на них смотреть. Еще там проходила конская ярмарка, там мы и встретили дядю Францля с дилером, у которого он работал после того, как ушел из чешского цирка. До этого он, кажется, был в армии... Наши семейные связи не слишком прочны, вы понимаете. Но он пришел к дедушке, а потом поехал на север в Баварию уже вместе с нами. Трудно даже представить, что когда-то цирк существовал без него. Я даже забыла, что его фамилия на самом деле не Вагнер - дедушка попросил его ее поменять, и он это сделал. Он занимался конюшней, седлами, уздечками, лечил лошадей... Поэтому представляете, как нам стало трудно после той ночи, когда так много лошадей заболело. У отца и так нет времени, грум Руди сломал руку, когда выпускал лошадей... Поэтому почти все пришлось делать мне, и Ли помогал. Артисты, конечно, тоже, но им самим надо репетировать каждый день... Это нелегко". "Это точно, - с чувством сказал мистер Элиот. - Кто это сказал, что ад - это рай для лошадей?" "Никто, - сухо ответила я. - Говорят, что Англия - рай для лошадей и ад для женщин". "Правда?" - заинтересовалась Аннализа. "Местами. Продолжайте, мистер Элиот. Мы так должны понять, что Вы неделю заботились о двадцати семи лошадях?" Хоть я и очень старалась, я не могла оторвать глаз от его одежды. Он заметил это и усмехнулся. "Да, действительно. Я следил за каждой деталью их туалета. Это не слишком сложно, стоит только понять, что шерсть растетгот носа к хвосту, и чесать надо именно в этом направлении - от укуса к удару, я бы сказал. Как "Бедняжечка, - сказала я, - пони, по-моему, хуже". "Ими занимался венгерский джентльмен. У него есть преимущество - он сам всего трех футов роста. Эта неделя крайне поучительна, просто жаль будет уезжать". Аннализа сказала: "Мне бы хотелось, чтобы Вы остались. Мы без Вас не справимся". "Да и мне, признаюсь, скучновато возвращаться к обычной рутине, - сказал мистер Элиот и взглянул на часы. - Аннализа, мне очень жаль разрушать нашу приятную компанию, но нам на самом деле пора идти. Готовить всех этих красивых лошадей к выступлению". "Боже мой, да!" Она встала, немедленно появилась официантка. Тимоти и Ли Элиот немного поспорили над счетом и Тим, мальчик явно выдающихся способностей, легко победил. "Спасибо большое", - сказал мистер Элиот. "Было очень приятно познакомиться, - сказала Аннализа. - Мы ведь встретимся позже? Когда представление окончится, спросите кого угодно, и вам скажут, куда идти. Я буду чувствовать себя примадонной, ожидая посетителей после спектакля. Я надеюсь, вам понравится. Kommst Du, Ли?" Они ушли. Мы сели. Я сказала: "Ты, наверное, хотел бы помочь?" "Я подумал, что лучше побыть с тобой. С тобой все нормально? Вид у тебя очень смешной. Когда он пришел, ты побелела как простыня. Я думаю, ты ждала своего мужа. Когда она сказала про другого англичанина, я думал, мы прибыли". |
|
|