"Мэри Стюарт. День гнева (Мерлин #4)" - читать интересную книгу автора

пеленке, спасшей тебе жизнь, он узнал, кто ты. И потому поплыл с тобой на
Оркнейские острова, где тебя могли бы взрастить в тайне и безопасности. -
Она снова помедлила. - Ты уже догадался, почему, Мордред?
По глазам мальчика она видела, что это он давно уже угадал. Но,
опустив веки, он ответил кротко, словно девчонка:
- Нет, госпожа.
Голос, поджатые губы, напускная девичья скромность - во всем этом
было столько от самой Моргаузы, что королева едва не рассмеялась вслух, а
Габран, ее любовник вот уже более года, позволил себе поднять взгляд от
арфы и улыбнуться вместе со своей повелительницей.
- Тогда я скажу тебе. Два незаконнорожденных сына короля Лотиана в
том избиении были умерщвлены. Но люди знали, что бастардов у него было
трое. Третий спасся милостью морской богини, что удержала его на плаву
среди обломков корабля. Ты - незаконнорожденный сын короля, Мордред, мой
мальчик из моря.
Разумеется, он ждал таких слов. Королева всматривалась в его лицо в
поисках искры радости или гордости или хотя бы раздумья. Но ничего такого
в нем не нашла. Мальчик сидел, кусая губы, обуреваемый горестью, которую
желал, но не смел высказать вслух.
- Что с тобой? - спросила наконец королева.
- Госпожа... - И снова молчание.
- Так в чем же дело? - произнесла она уже с ноткой нетерпенья. Вложив
в руку мальчишки дар королевской крови, пусть даже и ложный, вельможная
госпожа ожидала преклоненья, а не печали, которую не могла понять.
Поскольку сама она всегда оставалась глуха к сердечным порывам, ей не
могло прийти в голову, что тщеславие и жажда удовольствий могут бороться в
ее сыне с привязанностью к приемным его родителям.
- Госпожа, - внезапно вырвалось у него, -
Моя мать бывала когда-нибудь в Дунпельдире?
Моргауза, любившая играть людьми, словно они были дикими тварями,
посаженными в клетку ей на забаву, улыбнулась мальчику и впервые за время
этой беседы сказала ему чистую правду:
- Разумеется. Где же еще? Ты там родился. Разве я этого не сказала?
- Но она говорила, что всю свою жизнь прожила на Оркнеях! - в
волнении воскликнул Мордред, так что на мгновенье оживленная болтовня в
дальнем конце покоя смолкла, пока взгляд королевы не заставил ее дам опять
склонить головы над рукодельем. Понизив вновь голос, мальчик с несчастным
видом добавил:
- И мой отец. Конечно же, он не знает, что она.., что я...
- Глупый неразумный мальчик, ты не понял меня. - В голосе ее было
медовое снисхожденье. - Бруд и Суда - приемные твои родители, взявшие тебя
по приказу короля и по его же приказу вырастившие тебя в тайне. Сула сама
потеряла сына и взялась вскармливать тебя. Не сомневаюсь, она одаривала
тебя любовью и заботой, как если б ты был ее собственным сыном. Что до
настоящей твоей матери, - поспешно предупредила она вопрос, который
оглушенный такими откровеньями мальчик и не собирался задавать, - то о ней
я тебе ничего не могу рассказать. Из страха она не сказала ничего, не
пыталась вернуть тебя, и из страха перед Верховным королем молчали и все
остальные. Возможно, она сама испытывала лишь благодарность, что может
забыть обо всем. Я не задавала вопросов, хотя и знала, что один из