"Мэри Стюарт. День гнева (Мерлин #4)" - читать интересную книгу автора

почти бежал, а стражники шагали следом. На верху спуска они помедлили,
поджидая, пока мальчик с рожденной привычкой легкостью развернул волокушу
так, чтобы с холма она спускалась впереди него - тогда сам он сможет
налегать на веревку, чтобы замедлить ее спуск. Он дал волокуше закатиться
в поленницу сложенных брусков торфа в траве за хижиной, бросил веревку и
побежал внутрь. Сула толкла в ступе зерно. Две забредшие в хижину несушки
требовательно кудахтали у нее под ногами. Услышав шаги мальчика, женщина
удивленно подняла голову.
- Как ты рано! В чем дело?
- Мама, достань мою праздничную тунику, ладно? Поскорей. - Схватив
тряпку, служившую полотенцем, он снова бросился вон из хижины, но тут же
вернулся. - Да, ты не знаешь, где мое ожерелье? Нитка с пурпурными
ракушками?
- Ожерелье? Мыться посреди дня? - Сула в растерянности встала, чтобы
отыскать требуемые вещи. - В чем дело, Мордред? Что случилось?
По какой-то причине, которой он сам, вероятно, не знал, мальчик
ничего не рассказывал ей о том, как встретил на утесе Гавейна. Скрытность
была в его характере, и вполне возможно, что именно глубокий интерес
родителей ко всему, что он делал, заставлял его утаивать от них частицу
своей жизни. Сохранив в тайне свою встречу с Гавейном, он лелеял мысль о
том, как порадуется Сула, когда королева, как он был уверен, наделит его
какой-нибудь наградой.
- Это посланники королевы Моргаузы, мама. - В голосе его звучало
приятное сознание собственной важности, даже ликованье. - Они явились,
чтобы просить меня явиться во дворец. Я должен идти прямо сейчас. Сама
королева желает меня видеть.
Впечатление, какое произвели на Сулу эти его слова, изумило его
самого. Его мать, которая была на полдороге к его постели, застыла как
вкопанная, опершись одной рукой о стол, словно упала бы без такой
поддержки. Пестик выпал из ее руки и со стуком покатился по полу, где с
кудахтаньем к нему кинулись курицы. Сула, казалось, этого не заметила. В
дымном свете, лившемся в дверной проем хижины, ее лицо стало как будто
землистым.
- Королева Моргауза? Послала за тобой? Так скоро?
Мордред уставился на нее во все глаза.
- Так скоро? Что ты хочешь сказать, мама? Тебе кто-то рассказал о
том, что случилось вчера?
- Нет, нет, ничего, это я просто так сказала. - Сула пыталась
справиться с собой, голос у нее дрожал. - А что случилось вчера?
- Совсем пустяк. Я копал торф на утесе и тут услышал крик со скалы
внизу. Там был молодой принц, Гавейн. Знаешь, старший из королевиных
сыновей. Он до половины спустился по скале, пытался добраться до гнезда
соколят. Он повредил ногу, и мне пришлось отвязать с волокуши веревку и
помочь ему забраться наверх. Вот и все. Я даже не знал, кто он, это потом
он мне сказал. Он сказал, его мать наградит меня, но я не думал, что это
вот так произойдет, во всяком случае, не так скоро. Я не сказал тебе
вчера, потому что хотел преподнести тебе сюрприз. Я думал, ты будешь рада.
- Рада, разумеется, я рада! - Она судорожно вздохнула, выпрямилась,
опираясь о стол. Пальцы ее, сжимавшие доску, подрагивали. Заметив, что
мальчик удивленно смотрит на нее во все глаза, она попыталась выдавить