"Энн Стюарт. Полуночная роза " - читать интересную книгу авторане заметил легкой дрожи, с которой ей не удается справиться. Только бы не
разглядел вызова в гордом развороте плеч, не распознал смертельной ненависти, охватившей ее душу. - Я бы не сказал, что она бриллиант чистой воды, а Трак? - не без досады произнес он. - Да, сэр, - согласился Трактирщик, колдуя над подносом с едой. - А я и не поверил, когда услыхал, что она какая-то там особенная. Тут есть одна горничная, Бетси, вот это я понимаю, лакомый кусочек. - Нет, это как раз не интересно, - задумчиво произнес он, - все же в этой девушке что-то есть, присмотрись повнимательней. Жизлен, стиснув зубы, слушала, как двое мужчин обсуждают ее. - Ей-богу не знаю, сэр. Не в моем она вкусе. Я люблю, когда у них побольше мяса на костях. Чтобы согреться в холодную ночь, ну и все прочее. - Вообще-то я тоже, - согласился Блэкторн, и по звуку его голоса она поняла, что он поднимается со своего располагающего к неге ложа. Поднимается и приближается к ней. - Но в этой определенно что-то есть... Он дотронулся до нее. Взял ее своей крупной холеной рукой за подбородок, и повернул лицом к себе. А потом опустил руку, удивленно усмехнувшись. - Откуда такал злость, Мамзель, - мягко сказал он по-французски, - такал ненависть. Вы меня удивляете. Она не станет говорить с ним по-французски, не станет смотреть на него, не станет дышать одним с ним воздухом. Если он еще раз до нее дотронется, она возьмет нож с подноса и вонзит ему в сердце. - Я могу идти, сэр? - спросила Жизлен тихо, так и не поднимал глаз. женщиной. Во всяком случае сегодня. Последние слова поразили ее настолько, что она не удержавшись, взглянула на него, от ужаса приоткрыв рот. В его глазах промелькнуло любопытство, мимолетное, но еще более опасное, чем прикосновение. - Месье ошибается. Я повариха, - произнесла она, - а не шлюха. Не дождавшись ответа и разрешения уйти, она повернулась на каблуках, и, покинув гостиную, закрыла за собой дверь. Возвращение в кухню показалось ей очень долгим, она шла медленно, тихо, борясь с желанием побежать, как будто от этого зависела ее жизнь. "Я не шлюха", - сказала она человеку, из-за которого была вынуждена собой торговать. Теперь она точно знала, что для него завтрашний день не наступит. 2 Леди Элин Фицуотер была огорчена. Ей очень не хотелось уезжать без Жилли, но еще в самом начале, едва познакомившись со своей поварихой и подругой, она усвоила, что француженки самые упрямые существа на свете. 3а год, прошедший со времени их встречи при весьма необычных обстоятельствах, у них не раз возникали разногласия и, несомненно, возникнут еще. И леди Элин Фицуотер, особа не первой молодости, полагающая себя отнюдь неглупой, неизменно уступала, как уступила и сейчас, а значит, ей оставалось только удрать. Дело не в том, что она опасалась Николаса Блэкторна. К счастью, она |
|
|