"Август Юхан Стриндберг. Эрик XIV " - читать интересную книгу авторамне, господин хороший, лучше всего тут подойдет пила!
Педер Веламсон. Пила? Сторож. Она! Подпилить мостовые балки, а при входе на мост часового поставить. Пойдут господа герцога встречать, а часовой им - "не ходите на мост!". Негромко так, и всего-то разок. Они, ясное дело, не послушают, мост рухнет, и всем им конец. Педер Веламсон. Так тоже можно, только возни много; да многие и плавают отменно. Вот я на днях одного прапорщика, Монса, топил. Сунули мы его, как котенка, в мешок, ноги ему заковали, груз привесили. И - виданное ли дело! - всплыл не хуже речной выдры, и пришлось глушить его дубьем, как налима к крещенью глушат. Сторож. А-а, стало быть, это ты с Монсом-то разделался... Педер Веламсон. А то! Сторож. Чистая работа! Концы в воду - и поминай как звали. А то ведь от судов этих да следствий - толку мало, правда - она что дышло, любого каналью обелить можно, ежели к делу умеючи подойти. Прокуратор наш - тоже малый не промах, да уж больно охоч он бумагу марать... Педер Веламсон. Не всегда, не всегда. Но с герцогом тут и впрямь все должно быть честь по чести... Сторож. А герцогиня-то, полька, с ним, что ли? Педер Веламсон. Нет, говорят, она после, сама по себе пожалует... Сторож. Ну-ну... Грипсхольм - он большой, стены толстые, так что и не услышишь, что внутри деется. Йоран Перссон (входит). Педер Веламсон! Педер Веламсон. Прокуратор! другой стороны едет. Педер Веламсон. Будет исполнено! Йоран Перссон. Сторож! Гляди во все глаза и все запоминай, будешь свидетелем. Сторож. Свидетелем? А кое-кто скажет - это уж верно, - что я все вру! Йоран Перссон. Это мое дело. А ты делай свое! Тс-с! Идут! По местам! (Уходит в глубь сцены направо.) Сванте Стуре, Нильс Стуре, Эрик Стуре, дворяне, свита, несут венки и букеты. Нильс Стуре несет большой венок, украшенный герцогскими гербами и золочеными сплетенными вензелями Ю и К. Сванте Стуре (Нилъсу Стуре). Повесь этот венок на мосту, чтобы путь в тюрьму нашего родича и друга прошел как бы через триумфальную арку (разглядывает венок). Ю - Юхан, К - Катарина! Нильс Стуре. Но К может означать и герцога Карла! Эрик Стуре. Тише ты! Сванте Стуре. Дети, не шумите! Пусть же торжественность минуты взывает к миру, когда бушуют братоубийственные распри и воскресают раздоры Фолькунгов. Не замок ли Нючепинг видим мы вдали? Нильс Стуре. Нет, это Готуна! Эрик Стуре (простодушно). Да ведь это же Грипсхольм! Нильс Стуре. Он не понял! И он не знает, что герцог Юхан из рода Фолькунгов! Сванте Стуре. Тише, тише. Нильс Стуре идет с венком на мост. |
|
|